Aucun de nous n'est assez grand pour une pareille vocation.
我们之中没有一个人能强大到不负一。
La Fête de la Musique a pour vocation de promouvoir la musique de deux fa??ons.
法国音乐节的目的是通过两种方式来促进音乐的发展。
Foulards et des gants entreprises à vocation exportatrice.
围巾及手套的外向型企业。
Quelle est la vocation de l'homme sur la terre?
人类在地球上的是?
Cela est et reste la vocation des États africains.
曾经是,现在仍然是非洲国家的最终目标。
Aujourd'hui, ce type d'ampoules a vocation à remplacer les éclairages classiques.
在当下,种灯泡被赋予了取代传统照明的。
En effet, la Commission du désarmement a une vocation délibérative.
裁军审议委员会的目的是进审议。
Elle a pour vocation première la défense des droits des peuples.
联盟的主要是捍卫人民的权利。
La plupart des programmes de cet organisme ont une vocation sous-régionale.
药物管制署的大多数方案为分区域一级的。
Et c'est devenu en fait la vocation naturelle de l'Organisation.
实际上,已经成为本组织必然的。
En raison de ces caractéristiques, cette Convention a une vocation incontestablement universelle.
于些特点,一公约无疑具有普遍的性质。
Elle a vocation à s’imposer par tous les moyens, y compris la force.
并以控制一切为己任,不惜动用包括武力在内的一切手段。
Le nouvel organisme avait délibérément pour vocation d'être novateur et souple.
按照设计,该新机构应当具有灵活和创新的能力。
Les soulèvements d'esclaves et le marronnage ont nourri notre vocation d'êtres libres.
奴隶起义和逃亡孕育了我们对自的渴望。
Cela exige une approche globale et coordonnée reflétant la vocation universelle de l'ONU.
就要求采取一种全面协调的办法,充分体现联合国的普遍性。
Elle a construit un programme nucléaire clandestin dont la vocation exclusivement militaire est claire.
它制定了秘密核计划,其纯粹的军事目的是显而易见的。
Le CID avait pour vocation d'expliciter ces liens dans un cadre stratégique global cohérent.
全面发展纲领的目的是在一个统一的综合战略框架范围内明确些相互关系。
Le Conseil devait être à la hauteur de sa mission et fidèle à sa vocation.
理事会绝不能辜负其作用并应担负起责任。
J'aimerais suivre ma vocation.
我想按照自己的爱好安排生活。
En tant qu'organe délibérant, notre Commission n'a pas vocation à être une instance de négociations.
本委员会的任务是审议,因此不是一个谈判论坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment vous est venue cette vocation ?
您是如何得到这个职业的?
Rien ne put vaincre la vocation de Julien.
于连的志向不可战胜。
Et donc là, on va aussi créer des vocations.
所以,我们还要创造职业。
Aucun de nous n’est assez grand pour une pareille vocation.
我们之中没有个人能强大到不负这。
Cette vidéo n'a pas vocation d'être une vidéo de formation.
这个视频没有培训的。
Il fut désappointé, refroidi, et il douta tout à coup de cette vocation.
他失望了,凉了下来,立刻对这项自发的邀请动摇。
Et ça, ça crée des vocations, par exemple, chez Tristan le petit dernier de la famille.
而这也培养了些爱好,比如,在他们家最小的儿子Tristan身上。
La vocation des SBA est donc militaire.
因此,SBA有军。
Je pense que j'ai vraiment trouvé ma vocation avec ce travail de prof de français
我想我真的找到了我的,就是法语老师的工作。
Louis Germain est professeur par vocation.
路易斯·日尔曼是名教授。
Sûrement pas, journaliste n'était pas un métier pour lui, c'était une vocation.
“绝对不可能,记者对他来说不是项职业,而是项。
Et ça, ce n'est qu'après un 18e siècle où les vocations religieuses sont en chute.
而且这还是在18世纪的情况,在18世纪,宗教职业已经在走下坡路了。
C'est sur les mers qu'il trouve sa vocation : servir de soutien à son prince qui combat sur terre.
正是在海上,他找到了自己的职业:为在陆地上战斗的王子提供支持。
À en croire sa femme, d'ailleurs, il avait donné très jeune des signes de sa vocation.
另外,据他妻子说,他小时候就显示出了这样的天性。
Quel malheur que vous n’ayez pas pu suivre votre vocation, mon cher ! quel délicieux abbé vous eussiez fait !
可惜呀,亲爱的,您没有能够继续从您那个行当,不然,您早就成了讨人喜欢的教士了。”
La vocation d'un être humain, c'est de choisir sa vie et son destin.
人类的就是选择自己的生活和运。
Alors Jean-Louis, vous avez toujours une vocation, pas seulement rentrée, parce que vous l'avez bien exprimée, je dirais de menuisier.
那么让-路易,您直有种才能,不只是不显露的,因为您已经很好的表现了,就像细木工匠。
D.Ils suscitent des vocations chez les jeunes.
D.他们唤起年轻人的圣召。
Des fiches de paye qui découragent les vocations.
- 阻碍职业的工资单。
On espère que ça fera naître des vocations.
我们希望它能催生圣召。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释