La bougie éclairait faiblement la pièce.
蜡照亮了房间。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡照明。
Il suffit d'une lampe pour éclairer la pièce.
只需一盏灯就可照亮房间了。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为他们照路。
La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.
上弦月照亮了边天。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
Ton sourire suffit à éclairer les plus sombres jours de ma vie.
你的一个笑,就足以照亮我生命中最黑暗的日子。
Certains aspects laissaient espérer une approche plus éclairée au développement.
一些重要的现象显然使人们对将以更开通的方式处理发展问题充满希望。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们希望在这些方面得到一些指导。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是。去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
Les yeux brillaient malgré le noir des habits.Les souvenirs éclairaient le repas.
虽然身着黑色丧服,但大家的眼眸闪亮,回忆照亮了这一餐。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
On a toujours une tradition de définir les choses, oui ou non, confondre ou éclairer.
我们总有定义的传统,是或不是,昏晕或明白。
Ils pouvaient aussi servir à sensibiliser leur public, à l'éduquer et à l'éclairer.
土著传媒还可用来提高社区人民的觉悟,并对公众进行宣传教育。
15 et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre.
15 并要发光在天空,普照在地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons demandé à Dominique de nous éclairer.
我们请多米尼克为我们指明。
Produire de l’électricité pour s’éclairer coûte donc plus cher.
因此,生产明用电的成本更高。
Avec des fenêtres pour les éclairer ! dit Harbert en riant.
“房里还有窗户透!”赫伯特笑着。
Ensuite, je fais un peu là comme ça, histoire d'éclairer un peu.
然后,我在这里轻轻涂上一点以增加度。
Nous avons demandé à un expert de la Banque de France de nous éclairer.
我们请法国银行的一位专家为我们指点迷津。
Mais nous avons décidé, avec les moyens du bord, de continuer de vous éclairer.
但我们决定利用现有设备,继续向你们阐释问题。
La lumière du pic enneigé qui éclairait le monde se refléta dans ses pupilles.
庄颜的双眸中映着那世界的雪峰的光芒。
Les lampes qui éclairaient la classe vacillèrent puis s'éteignirent.
教室四周的灯光摇曳一下,熄灭。
Cela me rend triste de la voir toute seule dans cette vitrine trop éclairée.
看她孤零零地待在光线刺眼的橱窗里,我心里很难过。
Un bout de chandelle éclaire cette misère.
蜡烛的末端在这个贫苦的环境。
Intuitivement vous savez combien ça éclaire, vous connaissez leur luminosité intrinsèque.
直觉上,你知道它有多,你知道它的本征度。
Il devrait pouvoir nous éclairer. Enfin, je crois.
他应该能够给我们解释。好吧,我觉得是这样。
Un jour, le visage de cette fille s’éclaira.
一天,这个姑娘的脸突然变得容光焕发。
J'espère avoir réussi à éclairer votre lanterne.
我希望我能够给您一些启发。
Le portier, sa chandelle à la main, éclairait.
看门人手里拿着蜡烛着。
Quand nous eûmes marché, des heures, en silence, la nuit tomba, et les étoiles commencèrent de s'éclairer.
当我们默默地走好几个小时以后,天黑下来,星星开始发出光。
La pleine lune éclaire sa silhouette fragile.
满月她脆弱的背影。
Le visage de Jondrette s’éclaira d’une expression étrange.
容德雷特的脸上出现一种奇特的表情。
Son sourire s’éclaira de bonheur, comme l’éclosion d’une rose.
她的微笑变成开心的笑容,像一朵玫瑰绽放开来。
Mr. Fogg et sir Francis Cromarty purent apercevoir la victime, vivement éclairée, que deux prêtres traînaient au dehors.
那个受难的寡妇,在强烈的火把光耀下被两个僧侣拖出庙来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释