Lors des réunions suivantes, la tâche de la Commission sera d'élaguer la liste des priorités.
在以后的会中,设平委员会的任务是缩减优先项目。
Deuxième étape : le système des Nations Unies aurait selon nous intérêt à élaguer les activités figurant dans l'inventaire afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements avec les mécanismes déjà en place et de promouvoir la synergie, l'efficacité et la cohérence entre les acteurs.
我们认为,作为第二步,联合国系统应简化清单中列出的法治活动,以避免与已经存在的机制有要重复重叠,并促进各种行为体之间的协同作用、效率连贯性。
De l'avis de la délégation des États-Unis, si le texte commençait en renvoyant le lecteur à la Loi type, il serait possible d'élaguer considérablement le chapitre III et de mettre l'accent sur les aspects de la question qui sont propres aux projets d'infrastructure à financement privé.
他认为,如果案文首先要让读者参考示范法,就可能删去第三章的大量内容,而重点论述该专题私人融资基础设施项目特有的方面。
Pour s'adapter aux normes des autres pays d'Europe et de l'économie mondiale, la Pologne a dû prendre des mesures radicales, aux conséquences économiques et sociales lourdes, élaguant ou éliminant des pans entiers de l'activité économique (mines de charbon, métallurgie lourde, chantiers navals, textiles) qui n'étaient plus concurrentiels.
为了适应欧洲其他国家世界经济的标准,波兰得采取根本性措施,顾严重的经济社会后果,裁减或关闭再有竞争力的整个经济行业(如煤矿、重型冶金、造船、纺织)。
En ce qui concerne la présentation des produits, le Comité est d'avis que même si les rapports du Secrétaire général devraient continuer à citer des exemples montrant que les produits décrits contribuent aux objectifs déclarés et à l'obtention des résultats escomptés, plusieurs des rapports examinés auraient eu besoin d'être élagués.
关于列报产出方面,委员会认为,尽管秘书长报告中的列报应该继续提供要的证据,说明所述产出正在促进既定目标实现预期成果,但委员会审的一些报告显示,的确有要精简。
Au cas où ces postes ne seraient pas fournis, la Division devra annuler ou reporter les activités prévues et en élaguer d'autres (sur le plan de la portée et des délais), ce qui contribuera à diminuer, dans une mesure qui n'est guère souhaitable, les effets positifs sur les opérations de maintien de la paix.
如果设立这些员额,检查评价司就须或是取消、或是推迟这些活动,并压缩其他一些活动,缩小范围缩短期限,结果是能对维持平行动产生预期的积极影响。
L'ordre du jour a encore été élagué, les débats interactifs et les séances de questions aux responsables de haut niveau du Secrétariat au sujet de programmes, mandats et activités spécifiques se systématisent, et l'on s'emploie à coordonner au mieux les activités menées dans chacun des domaines couverts par les divers organes et à réduire au minimum les chevauchements.
在缩短程、就具体方案、任务授权活动与秘书处高级官员进行互动讨论并留出提问时间的做法制度化,以及设法确保同机构负责的主题领域最大程度地彼此协调、尽量减少重叠等方面,也继续取得进展。
Cette évolution est certes positive et tout à fait nécessaire, mais il reste de nombreux défis majeurs à relever, comme le Secrétaire général l'a aussi signalé ce matin : assurer une prise en main effective des programmes par les pays bénéficiaires; réduire les coûts de transaction et rendre l'aide plus prévisible; simplifier les procédures bureaucratiques et élaguer la profusion sans fin de règles, de règlements et de rapports.
这种做法是积极的,并且是非常要的。 但是,正如秘书长今天上午也提到的,仍然存在一些重大挑战,如应当实现有效的自主权、降低交易费用提高援助的可预测性、减少官僚作风以及简化繁缛的规则、条例报告。
Le mécanisme du bilan commun pouvait être assoupli dans une certaine mesure et tous les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement cherchaient à élaguer leurs procédures mais les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire se rapportaient à la pauvreté et au développement social alors que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté étaient souvent largement axés sur le développement économique.
虽然共同国家评估程序稍微比较灵活,所有联合国发展集团的成员机构正在观察这些程序中有哪些组成部分再是要的,千年发展目标涉及减贫社会发展,减贫战略文件往往在很大程度上注重经济发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。