Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc, cette existence nous paraissait facile, naturelle, et nous n’imaginions plus qu’il existât une vie différente à la surface du globe terrestre, quand un événement vint nous rappeler à l’étrangeté de notre situation.
因,觉得这种生活是方便,自然。因此,就不再去想象。在地球表面上还会存在另外一种不同生活。可是,这时候发生了一件事,使联想起所处那奇境地。
Virginie étant une mystique de 61 ans, de son vrai nom Gaétane de Lacoste Lareymondie, fondatrice d'un groupe de prière, l'Alliance des cœurs unis, dont la Croix nous décrit les étrangetés au parfum sectaire...
Virginie 是一位 61 岁神秘主义者,本名 Gaétane de Lacoste Lareymondie,是一个祈祷团体“ 联合之心联盟” 创始人,他十字架向描述了带有宗派色彩陌生. . . . .
Maugrey était capable de voir à travers les capes d'invisibilité… Lui seul pouvait comprendre toute l'étrangeté de la scène… Rogue en chemise de nuit, Rusard serrant l'œuf contre lui et, derrière eux, Harry pris au piège de la marche.
穆迪目光能穿透隐形衣… … 只有他才能把这奇怪一幕尽收眼底:斯内普穿着他衬衫式长睡衣,费尔奇手里紧紧攥着金蛋,他——哈利,在他后面,陷在楼梯里出不来。
Harry aurait préféré emmener en promenade une cinquantaine de Scroutts à pétard plutôt que d'avouer à Hagrid qu'il avait surpris sa conversation avec Madame Maxime, mais Hagrid continua à parler sans se rendre compte de l'étrangeté des paroles qu'il venait de prononcer
哈利、罗恩和赫敏不安地互相望了望。哈利宁愿领五十条炸尾螺去散步,也不愿向海格承认他偷听了他和马克西姆夫人对话。但海格还在说个不停,显然并没有意识到自己说了一些莫名其妙话。