有奖纠错
| 划词

Mais la peur du changement est une bien mauvaise conseillère dans un monde en plein bouleversement.

但是,对变革的担忧,是巨变中的世界上的一个下下策。

评价该例句:好评差评指正

Avant de lever la séance, j'aimerais vous présenter le calendrier de nos réunions de la semaine prochaine.

在全体之前,我想向各位说明一下下星期的间表。

评价该例句:好评差评指正

Ayant été élu Président ce matin à peine, je n'aurai pas le temps de consulter les États Membres avant le début de la session d'ici deux semaines.

我今天上午才当选委员主席,因此还没有足够间,在下下星期开始之前,与员国协商。

评价该例句:好评差评指正

Le suivi de l'exécution des programmes par le biais d'un certain nombre d'indicateurs bien choisis concernant les programmes et les opérations est une pratique de plus en plus courante à l'UNICEF.

儿童基金上上下下越来越多地进行业绩监测,经常重视一些具有战略意义的案和活动指标。

评价该例句:好评差评指正

À Kabezi, les personnes déplacées ont indiqué (en présence il est vrai d'un grand nombre de responsables civils et militaires) qu'elles avaient la permission de se rendre dans leurs champs sous escorte militaire.

Kabezi的流离失所者说,他们获准在军陪同下下地耕种(尽管说此话有相当多的文职和军事当局的人员在场)。

评价该例句:好评差评指正

Nous apprécions la bonne volonté dont l'Indonésie fait preuve à tous les niveaux vis-à-vis du Timor-Leste, et en particulier les efforts que déploient les dirigeants indonésiens pour régler les questions en suspens.

我们赞赏印度尼西亚上上下下对东帝汶的善意,尤其赞赏印度尼西亚领导人为解决现存问题所作的努力。

评价该例句:好评差评指正

Nous avançons dans la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats afin d'exécuter des programmes de qualité fondés sur des objectifs et une planification ciblée, garantir l'obligation redditionnelle dans l'ensemble de l'organisation.

为了执行根据目标和有针对性的规划制订的高案,我们在实施成果管理制面也取得了进展,以保证整个组织上上下下的责任制。

评价该例句:好评差评指正

Non mais si je meure avant mon mari il va se remarier et je ris de penser que sa nouvelle femme va mettre la maison sans dessus dessous pour mettre la main sur ces bijoux !

“是没有。不过如果我比我丈夫先死,他就再婚。她的新老婆把房子上上下下翻个底朝天来找这些珠宝,一想到这我就笑!”

评价该例句:好评差评指正

Ce qui précède démontre, s'il en était encore besoin, que toute stratégie de maîtrise de la relation entre ressources naturelles et conflits devrait, si elle ambitionne d'être efficace, impliquer les multinationales en amont et en aval.

所有这一切非常明确地证实,处理自然资源与冲突之间联系的任何战略要有效,就应该涉及上上下下所有多国公司。

评价该例句:好评差评指正

À sa réunion d'hier, le Bureau a convenu que le secrétariat serait prié de demander aux orateurs actuellement inscrits sur la liste pour les séances des jeudi 16 et vendredi 17 octobre, s'ils seraient prêts à envisager de prendre la parole à une date ultérieure en fonction des disponibilité.

主席团在其昨天的上商定,将责成秘书处了解一下下星期四和星期五,即10月16日和17日的发言名单情况,看看他们是否能够灵活一点,考虑在似乎有间空间的情况下提前到另一个日期。 将这样做。

评价该例句:好评差评指正

L'appellation et le classement des compétences en matière d'encadrement peuvent varier légèrement selon les organisations, en fonction de leurs besoins et de leur mandat propres, mais il s'agit plutôt de différences d'accent que de divergences et les compétences et comportements attendus des cadres dans l'ensemble du système des Nations Unies présentent des points communs remarquables.

考虑到各个组织的具体需要和任务授权,尽管它们彼此之间管理能力的具体措词和分类稍有不同,但这些差别反映出的是强调的重点不同,而非真正的巨大差异,联合国系统上上下下要求各级主管所具备的技能和行为具有明显的共同特点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Rwanda, rwandais, Rydberg, rynersonite, rysglas, rythme, rythmé, rythmer, rythmeur, rythmicien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

天线宝宝法语版

Oui. Il monte et descend toute la journée.

是的。它每天

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Bon j'ai un peu cheaté, ok !

好吧我稍微作弊了一,好嘛。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Et un escalier pour y monter ! ajouta Nab.

“还有楼梯可以!”纳布补充道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il s'immobilisa et tendit l'oreille, en scrutant la pénombre du couloir.

他踉跄脚步,抓住石墙,全贯注地听,一边环顾四周,眯在光线昏暗的过道里地寻找。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais chacune de ces heures qui composaient l’heure attendue vibrait harmonieusement au cœur du jeune homme.

但是,这报时的每一钟声,加起来就是约会的时间,在小伙子的心里一震响,听起来多么悦耳。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Ça fait un sacré work-out tous les jours de monter et descendre.

每天的锻炼真是太棒了。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette échelle.

看哪,的天使在这个梯子

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

Vers 16h30 heure heure locale, le président, 74 ans est sorti de l'avion sans l'aide de ses proches vétu d'un caftan noir.

当地时间午4点30分左右,这位74岁的总统身穿黑色长衫,在没有亲属帮助的情况了飞机。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais dès qu'elle eut quitté la pièce, Ron déchira fébrilement le papier et examina chaque centimètre carré du nouveau balai avec une expression d'extase.

可是她刚走开,罗恩就急不可耐地扯开包装纸,、仔仔细细地端详他的新扫帚,脸是一种欣喜若狂的表情。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, que l’on connaissait comme un familier de la maison, alla droit à son cabinet et le fit prévenir qu’il l’attendait pour chose d’importance.

达达尼昂也常来府都认得他,所以他径直奔特雷维尔先生办公室,叫人去通知他,说他有重要事等向他报告。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Toujours par monts et par vaux, celui-là, toujours chez ses enfants ou en voyage ou en mission, mais il est basé à Abidjan.

这个人总是在山,总是和他的孩子们一起, 或者去旅行, 或者去执行任务,但他的基地是阿比让。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À huit ou dix pieds d’élévation, au milieu du hangar, on voit une scie qui monte et descend, tandis qu’un mécanisme fort simple pousse contre cette scie une pièce de bois.

棚子中央八、九尺高处有一把锯,一种很简单的机器把木头对锯推过去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les braillards se taisaient, des pierres ne battaient plus la façade ; et l’on entendait seulement de grands coups sourds, ces coups de cognée qui sonnent au lointain des bois.

那些叫嚷的人不喊了,房前也不再有石块击打,只隐约听到一沉重的响声,好像从远处森林传来的斧子砍木头的声音。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ses paroles tombaient comme des coups de hache, dans la nuit. L’horizon fermé n’avait pas voulu s’ouvrir, l’idéal impossible tournait en poison, au fond de ce crâne fêlé par la douleur.

她的话,在黑暗中像利斧一般一来。封闭的天地不肯打开,不可能实现的理想在这个由于受苦而疯狂的脑壳里变成了毒药。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, tout retombait au noir, les rivelaines tapaient à grands coups sourds, il n’y avait plus que le halétement des poitrines, le grognement de gêne et de fatigue, sous la pesanteur de l’air et la pluie des sources.

但紧跟一切又陷入黑暗,尖镐重浊地一,在沉闷的空气里和滴水的冲洗,只有胸膛发出的喘息,只有表示疲劳和困苦的呻吟。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cet escalier si souvent monté, descendu, où retentissait le moin dre bruit, semblait à Eugénie avoir perdu son caractère de vétusté ; elle le voyait lumineux, il parlait, il était jeune comme elle, jeune comme son amour auquel il servait.

这座不知跑了多少次的楼梯,一点儿声音就会格格作响的,在欧也妮中忽然变得不破旧了;她觉得楼梯明晃晃的,会说话,象她自己一样年轻,象她的爱情一样年轻,同时又为她的爱情服务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l., s.a.r.l., s.a.s., s.b.f., s.d., s.d.n., s.e.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接