Nous avons des commandes pour l'usine de style des conditions de production. (Mai être sous les ordres de l'usine) à la fiabilité de notre qualité, prix bon marché.
我厂拥有订单式生产条件。(可以到厂下订单)我量可靠,价格便宜。
Les matières premières indispensables à la fabrication de contraceptifs oraux restent restreintes et le laboratoire national de fabrication de contraceptifs oraux, mis en place avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population ne peut fonctionner à plein rendement.
结果,生产口服避孕药所必不可少原材料受到限制,使得人口基金支助下发起来国家口服避孕药厂无法满负荷生产。
Par exemple, dans le cas de l'association de partenariat conclue avec LES pour la construction d'une usine d'enrichissement par centrifugation aux États-Unis, les trois gouvernements des États membres du comité mixte ont conclu un accord avec le gouvernement américain sur l'accord quadripartite.
例如,路易斯安娜浓缩服务公司合作伙伴合资美国建造离心浓缩厂情况下,联合委员会3国政府与美国政府就“四协定”达成了协议。
En ce qui concerne l'utilité des pièces détachées importées dans le cadre du programme pour le fonctionnement des silos et des minoteries, les analyses du Groupe d'observation par secteur géographique indiquent qu'en moyenne environ 15 % des besoins des silos et 30 % des besoins des minoteries ont été satisfaits.
关于下进口配件对研磨厂和地下仓库业务影响,地域观察股分析指出地下仓库平均约15%所需经费和研磨厂30%所需经费已可应付。
Le Royaume-Uni estime que les deux points les plus importants qu'il convient de noter dans le chapitre premier de la Convention1 sont le fait que celle-ci a notamment pour objectif “d'atteindre et maintenir un haut niveau de sûreté nucléaire dans le monde entier grâce à l'amélioration des mesures nationales et de la coopération internationale et notamment, s'il y a lieu, de la coopération technique en matière de sûreté”, et le fait que son champ d'application se limite aux centrales nucléaires civiles fixes.
大不列颠及北爱尔兰联合王国看来,《公约》第1章中需要注意最重要两件事是关于“通过加强本国措施与国际合作,包括适当情况下与安全有关技术合作,世界范围内实现和维持高水平核安全”这一目及《公约》适用范围限于陆基民用核动力厂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。