有奖纠错
| 划词

L'objection formulée dans ces conditions ne provoque pas ipso facto un vote mais peut entraîner la poursuite du débat sur la question considérée.

在这些提出本身并不会导致进行表决,但可能会导致所审议事项进行重新辩论。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouzbékistan salue la proposition du Secrétaire général, M. Kofi Annan, visant à organiser sous les auspices de l'ONU une conférence internationale sur les activités de lutte contre le terrorisme.

乌兹别克斯坦欢迎秘书长科菲·安南先生建议举行一次在联合国主办恐怖主义国际会议。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que les cas typiques dans lesquels il était extrêmement important de spécifier les motifs d'une objection étaient ceux dans lesquels l'État objectant estimait que la réserve à laquelle il faisait objection était interdite.

有代表团表示,在一些,关于理由具体说明至关重要,而这些况正是那些据国认为,所保留是不可允许况。

评价该例句:好评差评指正

Mais le Japon estime qu'il ne doit pas y avoir de limites à ce que chaque État peut faire dans le cadre du système des objections, et il a donc des doutes quant à la formulation d'une objection à effet "super-maximum".

但日本认为,每一个国家在制度作为应有所限制,因此它提出具有“超”影响抱怀疑态度。

评价该例句:好评差评指正

Un tribunal arbitral devant décider d'accorder ou non une mesure provisoire pour sauvegarder des éléments de preuve comparerait probablement la gravité du préjudice subi par le demandeur si la mesure n'était pas accordée avec celle du préjudice subi par la partie s'opposant à la mesure si elle l'était.

仲裁庭如必须就下达临时措施以保全证据作出裁定,将很可能在两方面加以平衡,一是在不准予采取临时措施申请人将遭受损害程度,另一是在准予采取措施该措施一方当事人将 遭受损害程度。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est convenu de conserver les mots “de façon adéquate” et de préciser, dans un texte explicatif accompagnant le paragraphe 3, que celui-ci devrait être interprété de manière souple et qu'il était nécessaire, pour ce faire, de comparer la gravité du préjudice subi par le demandeur si la mesure provisoire n'était pas accordée avec celle du préjudice subi par la partie s'opposant à la mesure si celle-ci l'était.

工作组同保留“充分”一词,并在第(3)款所附解释材料中澄清该款应当作灵活解释,有必要在两方面加以平衡,一方面是在不准予采取临时措施申请人将遭受损害程度,另一方面是在准予采取措施该措施一方当事人将遭受损害程度。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner plus avant si les mots “de façon adéquate” répondent à ces préoccupations ou s'il faudrait préciser, dans un texte explicatif accompagnant le paragraphe 3, qu'on devrait interpréter celui-ci de manière souple en veillant à comparer la gravité du préjudice subi par le demandeur si la mesure provisoire n'était pas accordée avec celle du préjudice subi par la partie s'opposant à la mesure si celle-ci l'était.

工作组似宜进一步考虑,“充分”一词是否解决了这些关切问题,或是否应在第(3)款所附解释性材料中明确,该款应当作灵活解释,同时铭记应在两方面之间加以平衡:一是在不准予采取临时措施申请人将遭受损害程度,一是在准予采取措施该措施一方当事人将遭受损害程度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ascogène, ascogone, ascogonium, ascomycète, ascomycètes, ascone, ascopore, ascorbate, ascorbie, ascorbique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每精选 2016年二季度合集

Les opposants à la révolution, soutenus par la CIA1 avaient alors été défaits.

在 CIA1 ,革命反对者被打

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


asébotine, asébotoside, asébotoxine, aséismique, aselle, aselline, asémantique, asémasie, asémie, asénohypophyse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接