有奖纠错
| 划词

Je vais même faire un concert privé cette semaine, assis, mais toujours sans pouvoir marcher.

这个星期我还有一场个人音乐会,当然是坐着唱的,现在走路还是很困难。

评价该例句:好评差评指正

L'accès des filles à l'éducation est limité car elles sont sacrifiées pour demeurer à la maison et travailler au champ.

女孩获得教育的机会有限,因为她们首先作出牺牲,留在家里劳动。

评价该例句:好评差评指正

Les populations ne disposant pas de réserves alimentaires suffisantes (accès difficile aux champs pendant le regroupement) sont restées tributaires de l'aide humanitaire.

人们没有足够的粮食储备(因为集结期间难以),因此仍然依靠人援助。

评价该例句:好评差评指正

Si rien n'est fait pour rendre cela possible, cela aura inévitablement des répercussions sur l'aide alimentaire que la communauté internationale devra fournir dans les mois à venir.

如不保证流离失所者有更多的机会,这必将造成未来几个月向国际社会要求粮食援助的后果。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas, les personnes regroupées pouvaient se rendre dans leurs champs, mais pas assez souvent (selon la FAO, quatre jours par semaine est le minimum nécessaire).

在多数情况中,移居民的确有机会耕种,但人们认为这还不够(粮农组织表示一周4个全天是最起码的要求)。

评价该例句:好评差评指正

Dans le camp de Kabezi, comme dans l'ensemble des camps, il semble que la possibilité de se rendre dans leurs champs soit l'une des préoccupations majeures des personnes regroupées, en particulier pendant la saison des semis, en février-mars.

在Kabezi营地以及在一般情况移居民首先关注的是有无耕种的机会,特别是在2、3月份耕种季节。

评价该例句:好评差评指正

Les besoins considérables des populations déplacées dans les zones de conflit ne sont pas satisfaits, particulièrement en ce qui concerne le logement, l'accès aux champs en toute sécurité, les moyens d'existence en autosuffisance, les soins de santé et l'enseignement.

冲突地区国内流离失所者的大量需要无人过问,特别是在住房、安全、实现自给自足和得到保健及教育的机会等方面。

评价该例句:好评差评指正

Des études indiquent que ce sont les filles qui sont responsables de s'occuper de leurs parents malades ou qui les remplacent dans les champs, ce qui peut amener ces jeunes filles à abandonner l'école; ainsi s'aggrave l'inégalité entre les sexes.

研究表明,女孩因为要负责照顾患病的亲人或代替他们干活而辍学,从而加重了性别的不平等现象。

评价该例句:好评差评指正

Cette liberté peut s'exprimer de façon individuelle ou collective, en public ou en privé, de telle manière que chacun peut pratiquer ses croyances conformément aux dispositions légales applicables qui garantissent le respect de la diversité, du pluralisme et de la sécurité d'autrui.

人们可以单独或集体地、公开或私表明这种自由,因此人们可以按照适用法律规定自由信奉自己的信仰,从而保障尊重他人的多样性、多元性和安全。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est bon de rappeler que le Pacte reconnaît et garantit la liberté de toute personne «de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement».

但必须要牢记,《公约》承认并确保每一个人都有“单独或集体、公开或私以礼拜、戒律、实践和教来表明他的宗教或信仰”的自由。

评价该例句:好评差评指正

Or, les habitants ont informé le Représentant que malgré l'impossibilité d'accéder à leurs champs, ils étaient tenus de payer des impôts sur des terres qu'ils ne pouvaient pas cultiver; cette obligation paraît éminemment injuste et doit être assouplie par le Gouvernement jusqu'à ce que l'on procède au déminage et que l'on puisse accéder aux champs en toute sécurité.

同时,居民告诉代表说,尽管无法,但他们仍需为他们不能耕种的土地交税,这一规定似乎本来就不公正,政府应予以放宽,直到排除了地雷,人们能安全为止。

评价该例句:好评差评指正

Les ministres ont de nouveau déploré qu'en violation du droit international humanitaire, les mines antipersonnel soient toujours utilisées dans des situations de conflit en vue de mutiler, de tuer et de terroriser des civils innocents, les privant de l'accès aux terres agricoles, causant des famines et forçant les populations à quitter leurs foyers, ce qui provoque en fin de compte le dépeuplement, et les empêchant de revenir à leurs lieux d'origine.

各位部长仍感痛惜的是,在冲突局势,有人违反国际人法,使用杀伤人员地雷,残害、杀害、恐吓无辜平民;不让他们耕种,制造饥荒,迫使他们逃离家园,最后导致人口衰减,并阻止平民返回原居住地。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau déploré qu'en infraction au droit international humanitaire, les mines antipersonnel soient toujours utilisées dans des situations de conflit en vue de mutiler, de tuer et de terroriser des civils innocents, les privant de l'accès aux terres agricoles, causant des famines et les forçant à quitter leurs foyers, ce qui provoque en fin de compte le dépeuplement, et les empêchant de revenir à leurs lieux d'origine.

各国国家元首和政府首脑仍感痛惜的是,在冲突局势,有人违反国际人法,使用杀伤人员地雷,残害、杀害、恐吓无辜平民;不让他们耕种,制造饥荒,迫使他们逃离家园,最后导致人口衰减,并阻止平民返回原居住地。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau déploré qu'en violation du droit international humanitaire, les mines antipersonnel soient toujours utilisées dans des situations de conflit en vue de mutiler, de tuer et de terroriser des civils innocents, les privant de l'accès aux terres agricoles, causant des famines et forçant les populations à quitter leurs foyers, ce qui provoque en fin de compte le dépeuplement, et les empêchant de revenir à leurs lieux d'origine.

各国国家元首和政府首脑仍感痛惜的是,在冲突局势,有人违反国际人法,使用杀伤人员地雷,残害、杀害、恐吓无辜平民;不让他们耕种,制造饥荒,迫使他们逃离家园,最后导致人口衰减,并阻止平民返回原居住地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


percutant, percutante, percuter, percuteur, percutiréaction, percylite, perdable, perdant, perdante, perdeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au moment où Conseil allait sauter à terre, je le retins.

康塞尔正要下地时候,我把他拉住了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La rentrée au plateau de Grande-Vue serait donc suivie de grands travaux agricoles qu’interromprait seule l’expédition projetée dans l’île.

因此,回到眺望岗高地以后,除了按照计划彻探索荒岛以外,接着就要下地干重活了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Un travail dans les champs qui fait partir un feu... Si on peut l'éviter, ça peut être pas mal.

下地干活起火… … 如果能避免,也不错。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Quand elles ne travaillent pas aux champs, les femmes de l'ethnie hanie sont souvent vêtues en noir, coiffe mauve sur la tête.

哈尼族妇女不下地干活时,往往身着黑色,头戴,淡紫色头饰。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son père qui était descendu, ne voulant pas se donner la peine de remonter sur le mécanisme, alla chercher une longue perche pour abattre les noix, et l’en frappa sur l’épaule.

父亲已经下地,不愿再登上机器,就找了一根打胡杆子,抽他肩膀。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise était bien heureuse. Elle lui jurait qu’elle ne souffrait plus du tout. Elle songeait seulement à se relever le plus tôt possible, parce qu’il ne fallait pas se croiser les bras, maintenant.

热尔维丝被快乐包围了。她发誓说自己已经没有痛苦了。只想能尽早下地,越早越好,因为她不该闲着手臂不干活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


perdurable, perdurer, père, père fouettard, pérégrination, pérégrinations, pérégriner, péreiopodes, péremption, péremptoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接