有奖纠错
| 划词

La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.

安全是,因此也是不能

评价该例句:好评差评指正

Ce sont deux éléments indissociables dans l'instauration et la consolidation de la paix.

在实现和平与建设和平方面,这是两个因素。

评价该例句:好评差评指正

Ces fonctions de base des politiques publiques sont indissociables et d'égale importance.

公共政策这些核心作用是,而且具有同等重要性。

评价该例句:好评差评指正

Israël occupait le Golan syrien, partie intégrante du territoire syrien chère à tous les Syriens.

以色列占了叙戈兰,这是叙一部,也是全国所有公民热爱土地。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons et approuvons pleinement l'argument avancé par le Secrétaire général concernant l'indivisibilité de la paix au Soudan.

我们完全支持并同意秘书长关于苏丹和平论述。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le caractère mondial de la menace terroriste montre que la sécurité dans le monde d'aujourd'hui est indivisible.

首先,恐怖威胁全球性质说明,今天世界安全是

评价该例句:好评差评指正

Chaque module (catégorie ou sous-catégorie) est considéré comme un ensemble complet et les taux de remboursement sont indivisibles.

每一模块(种类或类)均被视为是一个整体,偿还费率是

评价该例句:好评差评指正

Atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement est indissociable de l'instauration d'une paix et d'une sécurité internationales viables.

实现《千年发展目标》与国际和平与安全是

评价该例句:好评差评指正

La stabilisation de la situation dans le secteur de la sécurité est indissociablement liée à la réforme de ce secteur.

安全状况稳定化与安保部门改革是

评价该例句:好评差评指正

Pour la Bretagne, c'est du passé depuis très longtemps, pour d'autres régions, le problème est plus récent, ne n'oublions pas .

这是很久以前问题了。但对于其他地区问题,不能忘记。(指是科西嘉)。法国是一个共同体。

评价该例句:好评差评指正

Cette position repose sur la conviction que la sécurité internationale est indivisible et qu'il vaut donc mieux traiter cette question à l'échelle multilatérale.

这一立场得自于这样一个信念:国际安全是,因此,最好以多边方式加以解决。

评价该例句:好评差评指正

La transparence relative à ce type d'armes revêt autant d'importance que la transparence dans le domaine des armes classiques, la sécurité étant indivisible.

安全是,在大规模毁灭性武器以及常规武器方面具有透明度是非常重要

评价该例句:好评差评指正

Je pense aussi que nous pouvons réaliser des progrès sur la question de Ghajar et de la zone septentrionale adjacente de la Ligne bleue.

这方面进展与第1701(2006)号决议中确认为实现永久停火和长期解决所要求原则和要点是

评价该例句:好评差评指正

À toutes fins pratiques, ces documents définissent les principes d'indivisibilité de la sécurité européenne et de son intégration dans un système de sécurité mondial.

实际上,这些文件确定了欧洲安全与其融入全球安全体制原则。

评价该例句:好评差评指正

Il est bien connu qu'il existe une relation inextricable entre les armements stratégiques offensifs et défensifs, et l'on se saurait omettre ce fait dans la planification des opérations militaires à venir.

众所周知,战略性进攻和防御武器之间有着关系,今后军事规划中不能不将这种情况纳入考虑之中。

评价该例句:好评差评指正

En tant que petits États insulaires en développement, les pays des Caraïbes doivent continuer d'insister sur le fait que le développement durable est indissolublement lié à la protection et à la préservation de l'environnement.

作为小岛屿发展中国家,加勒比国家应当继续强调持续发展与环境保护和维护事实。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, une majorité de membres considèrent qu'il n'est pas utile d'opérer une distinction formelle entre l'opposition à la réserve projetée et l'opposition à sa formulation tardive car, en pratique, les deux opérations se confondent.

不过,大多数委员所持观点是,正式区对计划提出保留反对与对过时提出保留反对是不明智,因为实际上这两个问题是

评价该例句:好评差评指正

Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient déclarer que la coopération nucléaire pacifique aux termes de l'Article IV est inextricablement liée au comportement d'un État dans l'accomplissement de ses obligations de non-prolifération aux termes du Traité.

《不扩散条约》缔约方应声明,根据第四条进行和平核合作与一个国家根据《条约》履行不扩散义务行为是

评价该例句:好评差评指正

Outre les aspects sécuritaires, humanitaires, économiques et sociaux des attaques terroristes, cet incident tragique a montré que la sécurité sur la nouvelle scène internationale était indivisible et qu'elle était menacée dans tous les coins de la planète.

除了恐怖主义袭击安全、人道主义、经济和社会影响外,这一悲惨事件表明,新国际舞台上安全是,我们星球所有地方都同样面临危险。

评价该例句:好评差评指正

Elle sera basée sur la reconnaissance du caractère indivisible de la sécurité internationale, sur l'utilisation des progrès scientifiques et technologiques contemporains au bénéfice de la communauté internationale tout entière, et sur le rapprochement progressif des niveaux de développement des différents États.

该战略应基于承认国际安全、使用新科学和技术成就促进整个国际社会益,并逐渐消除各国之间发展差距。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”, “浮夸风”, “共产风”, “九一八”事变, “农转非”, “是”函数, “双百”方针, “随后-同步”混合型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华

Il n’y a que les gens incapables de décomposer, dans leur perception, ce qui au premier abord paraît indivisible, qui croient que la situation fait corps avec la personne.

有种人在观察事物时,没有能力乍一看来似乎不可事物进,因此相信地位与人是连成一体

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


…对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙, …渴望…, …来…去, …没有丝毫…, …傻得居然会…, …是错的, …是可耻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接