有奖纠错
| 划词

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需学会对突如其来说“不"!

评价该例句:好评差评指正

J'espère que cette demande ne paraîtra pas excessive.

我希望这不是

评价该例句:好评差评指正

J'espère que ce n'est pas une demande déraisonnable.

我希望这不会是一项

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis continuent de nous imposer des exigences lourdes et peu raisonnables que nous ne pouvons accepter.

美国继续向我们提出巨大和,我们对此不能接受。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que l'imposition par l'Érythrée de restrictions supplémentaires aggravait une situation bilatérale et régionale déjà dangereuse.

他强调,厄立特里亚施加和进一步限制使已经危险国局势和区域局势更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Ce Conseil ne devrait pas prendre une mesure qui serait interprétée comme une approbation de la violence et une intervention forcée et unilatérale.

会决不能采取会被解释为赞同暴力和单方面行动。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux demandes de visa, il a jugé au-delà du raisonnable le délai minimum de trois semaines, délai qui en pratique représentait souvent deux mois.

在申请签证方面,他提到三个星期这一最低,而这一期限往往拖延到个月。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, cette situation résulte de l'unilatéralisme, qui contraint les pays à se plier aux exigences déraisonnables et despotiques de la super puissance.

我们大家知道,这一局势是单边主义产物,而单边主义正在迫使各国屈服这个超级大国高压手段和

评价该例句:好评差评指正

Les limites auxquelles le paragraphe 3 assujettit cette dernière visent à éviter en matière de satisfaction les exigences déraisonnables qui sont incompatibles avec l'égalité souveraine des États.

第3款里对抵偿所设置限制是为了避免提出与国家主权平等原则不相符抵偿

评价该例句:好评差评指正

La FAO signale pour sa part qu'un litige a opposé un agent à son superviseur à propos d'une exigence linguistique formulée par ce dernier, exigence que l'employé concerné a estimée déraisonnable.

粮农组织提请注意在一位工作人员及其上级之间发生争议,原因是该工作人员认为其上级规定了语文

评价该例句:好评差评指正

Les ONG russes déclarent que le droit des citoyens de constituer un parti politique est limité par des exigences abusivement élevées concernant le nombre de membres et par l'interdiction des partis régionaux.

俄罗斯非政府组织指出,由于对成员过高和通过禁止地区性党派,公民组织政党权利受到限制。

评价该例句:好评差评指正

33 Enfin, selon l'État partie, aucune décision du Comité ne permet en l'état de tenir ces seuils, qui n'apparaissent déraisonnables ni dans leurs fondements, ni dans leurs conséquences pratiques, pour contraires aux dispositions de l'article 25 du Pacte.

33 最后,缔约国认为,委员会任何决定均未提供任何根据,证明本案中这些在由上和实际结果上均不显得违反了《公约》第二十五条规定。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons coopéré avec l'AIEA pour remédier à ces faiblesses techniques, mais cela ne signifie pas que nous devions nous satisfaire d'exigences déraisonnables, discriminatoires et sélectives, qui dépassent les exigences de non-prolifération en vertu des instruments existants de l'AIEA.

但这并不意味着我们应该屈从那些带有歧视性、选择性,而且超出原子能机构现有文书所载不扩散规定

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est important que le FMI reconnaisse que la mise en oeuvre des rapports peut être difficile et coûteuse, et qu'il ne fixe pas d'exigences déraisonnables en ce qui concerne les délais de cette mise en oeuvre.

货币基金组织在其关于标准和准则报告中必须认识到迅速执行这些准则将是非常困难和代价很大,因此不做出迅速执行

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, des exigences peu raisonnables, comme celles relatives à l'application de la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité - adoptée sans notre participation - alors que les États dotés d'armes nucléaires continuent de conserver leurs armes nucléaires, sont inacceptables et irréalistes.

然而,在现有核武器国家继续保留核武器同时,对巴基斯坦提出,如执行安全事会第1172(1998)号决议(我国未参加通过该决议),是、不现实和不能接受

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'expression « mesures appropriées », on a dit qu'il serait préférable d'énoncer les dispositions de manière plus précise et plus concrète en affirmant le principe de l'unité de la famille et en traitant la question des demandes déraisonnables comme constituant l'exception.

关于“适当措施”措词,表示赞成以更明确、更肯定方式陈述有关规定,强调家庭团聚原则,将那些作为将来发生例外处

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'on se soit interrogé sur l'utilité de conserver le mot “raisonnablement” à l'alinéa b), il a été convenu que, pour éviter des demandes abusives et injustifiées, en particulier de la part des créanciers, il pourrait s'avérer utile de conserver ce mot.

尽管会上对于保留(b)段中“”一词性表示了关切,但工作组商定,为了避免尤其是债权人提出令人恼火,保留该词也许不无裨益。

评价该例句:好评差评指正

Les Principes directeurs précisent à cet égard que les personnes déplacées ont le droit d'obtenir, sans qu'on leur impose des conditions excessives, tous les documents dont elles ont besoin pour pouvoir exercer leurs droits et que les femmes ont le droit de se les faire délivrer à leur propre nom (principe 20).

《指导原则》规定,境内流离失所者有权在没有任何下获得必文件,以便享有并行使其法权利,并规定妇女有权获得发给使用本人姓名文件(原则20)。

评价该例句:好评差评指正

Les activités promotionnelles comprenaient : a) la diffusion de messages dans l'intérêt du public à la télévision et à la radio; ii) des panneaux publicitaires dans des endroits bien en vue; iii) la promotion de mesures visant à prévenir la discrimination fondée sur l'âge sur les lieux de travail grâce à des guides, des expositions et autres manifestations; et iv) un appel lancé aux agents publicitaires afin qu'ils conseillent à leurs clients de ne pas annoncer des vacances de poste contenant des exigences d'âge injustifiées.

所推行宣传活动包括︰(i) 在电视及电台播放政府宣传短片和宣传声带;(ii) 在当眼地方张贴广告;(iii) 通过制备指引、举办展览和活动,推广有关防范在工作地点出现年龄歧视措施;以及(iv) 呼吁广告商向客户作出建议,避免发出有年龄招聘广告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


toxique, toxituberculide, toxocepteur, toxogène, toxogénine, toxoïde, toxone, toxoplasme, toxoplasmose, toyama,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语力 2022年5月合集

La pression sociale explique cette discipline, dans un pays où l'on est prié d'avoir en permanence un comportement irréprochable... quitte, parfois, à ne pas suivre les consignes des autorités : quand, de l'avis général, elles paraissent déraisonnables.

社会压力解释了这一纪律,在一个总是被表现得无可指责国家......即使,有,不从当局看法是他们似乎不合理

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traçage, traçant, traçante, tracas, tracasser, tracasserie, tracassier, tracassin, trace, tracé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接