有奖纠错
| 划词

Quiconque, pour gagner de l'argent, se livre au proxénétisme ou en vit, ou encore tire profit de la prostitution ou de l'immoralité d'autrui ou tient, en tant que propriétaire ou gérant, une maison de passe encourt une sanction pénale.

获取利益而以他人卖淫或他人不道德行为为职业,或依靠诱拐他人为生,或作为房东或管家保有不名誉,不论是什么人都要受惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Le trafic de biens culturels présente pour les criminels l'avantage de porter sur un produit de haute valeur qui est souvent mal protégé, difficile à identifier et facile à transporter à travers la frontière et à revendre à des acheteurs peu scrupuleux et à des négociants, même de bonne foi.

文化财产贩卖活动为罪犯们提供一个交易高价值商品机会,这类商品通常没有很好保护,而且难于辨别,容易运出边界卖给不名誉买主或是急于达成交易而毫无戒备买主。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


处于带头地位, 处于第二状态, 处于防御状态, 处于孤立地位, 处于观望之中, 处于好意, 处于昏迷状态, 处于静止状态的, 处于窘境, 处于开始阶段,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 二部

Je viens combler la mesure en le déshonorant par une mort infâme.

我用一种死让他丢脸,真太过分了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Poserait-il sur les paisibles chenets du salon Gillenormand ses pieds qui traînaient derrière eux l’ombre infamante de la loi ?

他能把带着法律上黑影双脚放在吉厅中安静壁炉柴架上吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’honnête domaine des colons était-il destiné à se transformer en un refuge infâme, — sorte de capitale de la piraterie du Pacifique ?

难道居民们这片净土注定了要成为藏身所,成为太平洋海盗巢袕吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


处在贫困中, 处在悬浮状态, 处长, 处之泰然, 处治, 处置, 处置不当, 处置得宜, 处子, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接