Mais les craintes des masses ne peuvent être complètement dissipées sans fournir des preuves d'une gestion plus efficace de ce processus.
然而,如果没有证据表明够具有更有反应的来管理这一进程,广大人民的担心便不可消失。
Lorsque le requérant ne réagit pas face à une situation critique qui menace manifestement de causer des dommages à l'environnement, son inaction devrait à juste titre être considérée comme un manquement à l'obligation d'atténuer les dommages.
凡索赔人未对构成明确环境损害危险的危机做出反应,可以将这种不作为视为违反索赔人减轻损害的责任。
La prochaine étape devrait consister à travailler sur les questions de responsabilité civile et de réparation, car même les efforts les plus soutenus de prévention et d'intervention ne peuvent jamais faire totalement disparaître le risque d'accident.
下一个步骤是致力于关于赔偿责任和赔偿的工作,因为最妥善的预防和反应努力甚至都不可绝对消除意外事故危险。
L'expérience a montré que même lorsque le besoin de solidarité se fait le plus désespérément sentir, comme par exemple en cas de catastrophe, la réponse internationale est très inégale et est presque entièrement déterminée par des considérations politiques.
经验表明,即便在极其需要这种团结的时候,如发生灾难时,国际反应也是很不平衡的,几乎由政治考虑决定。
Nous le savons tous, les réacteurs civils et de recherche, les cellules de haute activité et les autres installations nucléaires qui ne seraient pas couvertes par cette approche peuvent très bien être utilisées pour des activités de retraitement clandestines.
我们大家都知道,重点办法不覆盖的民用和研究反应堆、热室和其他核设施可用于秘密处理活动。
Des délégations ont pris note des mesures que l'administration avait prises en vue de combler les lacunes de l'évaluation, notamment du fait que cette dernière n'avait tenu compte que de l'expérience acquise dans huit pays seulement et qu'elle ne reposait pas entièrement sur des éléments empiriques.
各代表团注意到管理当对评价的弱点所作的反应,特别是评价只考虑到八个国家的经验,而且不以经验证据为基础。
Par ailleurs, les déchets de combustibles nucléaires ne doivent pas être recyclés dans des réacteurs. Il faut en effet mettre un terme au danger du transport maritime de produits nucléaires qui continue d'être une activité inacceptable tout à fait incompatible avec l'article IV du TNP.
乌拉圭还注意到,核燃料废物不得在反应堆里回收处理,从而终止海上核运输的危险,这种运输继续是不符合《不扩散条约》第4条的不可接受的活动。
Il n'en est pas exactement de même des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, qui s'inscrivent parfois dans un contexte plus large que celui du seul traité auquel elles ont trait et touchent la manière même dont les États interprètent leurs droits et obligations en droit international.
但是解释性声明和对声明的反应与此不相同,有时它们的影响范围比相关的单个条约更大,并触及各国如何解释其根据国际法应享受的权利和应履行的义务问题。
Il est à déplorer que les forces d'occupation israéliennes s'adonnent de façon patente à ces actes criminels en public, devant le monde entier, sans entrave ou peur d'avoir à rendre des comptes ou d'être condamnées, comme si Israël se moquait complètement de la réaction internationale face à sa conduite.
遗憾的是,以色列占领军的这些罪恶行为是在世界面前公然进行,对种种责任或谴责置之不理,似乎以色列确实不关心国际社会对其做法的反应。
Elle devait avoir lieu en mars 2007, lorsqu'elle a été annulée au dernier moment, comme on le verra plus loin. Les réactions des 23 autres pays vont du silence absolu, d'un accusé de réception officiel, ou d'une acceptation de principe non suivie d'effets, à un refus pur et simple.
其余23个国家的反应不一,有些保持沉默,有些正式承认接到访问要求并原则接受,但不采取任何实际后续行动,有些断然拒绝。
Bien que la plupart des États aient répondu favorablement aux demandes de la Commission et l'aient activement aidée dans ses travaux, notamment en facilitant l'organisation d'entretiens avec des témoins et en fournissant d'autres formes d'appui et des informations, certains ont répondu tardivement ou de manière incomplète, ou n'ont pas répondu du tout.
虽然多数国家对委员会的请求作出了积极反应,积极协助委员会开展工作,包括为约谈证人提供便利和提供其他支持和情报,但也有些国家反应迟缓或者不面,甚至没有反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se demandait comment allaient réagir les lecteurs. Beaucoup, sans doute, verraient dans cet article la confirmation qu'il était complètement fou, ne serait-ce que parce qu'il allait être publié à côté de franches idioties concernant les Ronflaks Cornus.
他不知道人们会有什么反应,猜想它会使不少人确信他全疯了,何况文章还要和弯角鼾兽之类无稽之谈登在起。