有奖纠错
| 划词

Ce déséquilibre est particulièrement alarmant du fait qu'il s'aggrave continuellement comme le démontre l'assèchement des cours d'eau et des lacs dans les pays où le désert avance et recouvre chaque jour d'importantes surfaces naguère cultivables.

这种均衡之所以特别令人担忧,原因于它断恶化,一些荒化范围扩大、每天噬着大片可耕地国家,水道和湖泊干涸现象就表明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


灿灿, 灿烂, 灿烂的, 灿烂的光辉, 灿烂的未来, 灿烂的阳光, 灿烂地, 灿烂夺目的色彩, 灿烂日照, 灿亮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin découvrit que cet homme de cent dix ans était aussi paisible que la surface d'une flaque d'eau sur le point de s'assécher et qu'aucune ride ne viendrait plus jamais brouiller.

程心看到,十岁人很平静,像干涸静水,再也泛起丝波纹。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– La source d'eau se sera tarie ou une épidémie aura décimé les habitants, je n'en sais rien. Ce site doit avoir au moins mille ans, quel dommage de l'avoir laissé dans cet état.

“有可能水源干涸迫使村民们离开家乡,也有可能瘟疫夺走了大家性命。我也知道。村落至少有上千年历史,现在却破败成样子,真令人惋惜。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


仓促地, 仓促逃跑, 仓促完成的工作, 仓促完成的活儿, 仓促作出决定, 仓猝, 仓猝的, 仓单, 仓房, 仓皇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接