有奖纠错
| 划词

Nous n'avons pas d'intérêts que seuls des moyens aussi pervers permettraient de garantir.

我们没有任何利益要通过这种正当手段予以保证。

评价该例句:好评差评指正

Il ne constitue pas un moyen dénué de toute justification simplement parce qu'il fait usage d'une violence aveugle.

由于它不加区分地使用暴力,因此它是正当手段

评价该例句:好评差评指正

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以正当手段财物退还来源国。

评价该例句:好评差评指正

Elle constitue un important filet de sécurité sur les marchés où une concurrence vigoureuse pourrait inciter certaines entreprises à ne pas s'embarrasser de scrupules pour s'assurer un avantage concurrentiel inéquitable.

这种政策在市场中提供了一张重要安全网,在这一市场上,激烈竞争可能使某些工减料,以正当手段竞争优势。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait d'élaborer une base juridique régissant les questions concernant le rapatriement dans leur pays d'origine des fonds reçus à la faveur de pratiques de corruption et illégalement transférés.

应当建立一个国际法律基础,就将非法转移通过正当手段资金返还到原问题作出规定。

评价该例句:好评差评指正

Un fraudeur peut demander que lui soient communiquées des informations d'une manière qui n'est pas généralement utilisée pour fournir ce type d'informations, ou il peut se servir de moyens technologiques pour avoir accès, à mauvais escient, à des informations confidentielles.

欺诈者要求提供信息方式一般在提供这种信息时可能并使用,或者可能使用技术以正当手段密信息。

评价该例句:好评差评指正

Il note que les éléments de preuve dont il est avéré qu'ils ont été obtenus par des moyens illicites ne sont pas recevables, mais demeure préoccupé de ce qu'en pareil cas la victime supporte la charge de la preuve.

委员会注意到,证据如表明是以正当手段则不予采纳,但仍关注,在这种情况下,受害者仍须承担举证责任。

评价该例句:好评差评指正

L'harmonisation des législations nationales relatives au secret bancaire, aux questions de confidentialité et aux procédures de recouvrement et de confiscation des avoirs est perçue comme une solution pratique pour mener à bien les enquêtes internationales, adopter des mesures provisoires (rapides) et rapatrier les avoirs mal acquis.

据认为,要成功进行国际调查、采取临时(快速)措施并返还以正当手段资产,切实解决办法是,统一各国在银行保密、隐私问题和资产追回与没收程序方面法律。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.

正当手段定义是:编造谎言捏造事实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises pour lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts ont consisté notamment à élaborer et mettre en œuvre des programmes forestiers nationaux (et autres programmes-cadres analogues), à établir des directives de gestion, à octroyer des incitations financières, à supprimer les incitations pernicieuses qui encouragent le déboisement et à organiser des campagnes d'information.

为了制止森林砍伐和森林退化,采取了各种措施,其中包括拟定和执行国家森林方案(和类似框架)、管理准则、财政鼓励措施,消除鼓励森林砍伐正当手段,开展公共宣传运动等。

评价该例句:好评差评指正

Dans presque tous les pays, la loi limite la “fraude” aux cas dans lesquels les victimes ont subi un préjudice économique, mais les termes “fraude” et “frauduleux” sont également d'usage courant par les agents publics, les chercheurs et le public pour décrire un comportement malhonnête ou trompeur mais ne supposant pas nécessairement un préjudice ou un avantage financier ou autre.

几乎所有国家立法都将“欺诈”限定为受害者有经济损失案件,但“欺诈”和“欺诈”这样术语也往往被官员、学者和其他人作为专门术语,用以描述使用正当和蒙骗手段、但一定有任何经济或其他物质损失或利益行为。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'expression « de bonne foi » était trop vague et risquait d'être en conflit avec la notion de lien effectif entre l'individu et l'État de la nationalité; il pourrait en effet en résulter qu'une personne lésée ne puisse jouir de la protection diplomatique si l'État avec lequel elle avait un lien effectif était un État dont elle était considérée avoir acquis la nationalité de mauvaise foi.

此外,“正当”一词过于含糊,可能会同个人与国国间有效联系概念相抵触;其结果可能是,如果同受害人存在有效联系国家,被认为是以正当手段,该受害人即不到外交保护。

评价该例句:好评差评指正

De même, les experts citent dans leurs rapports certaines des méthodes douteuses utilisées pour transférer des armes illégalement - telles que la falsification de documents, la corruption, l'absence de contrôle des agents commerciaux et des transporteurs, le blanchiment d'argent, etc. - et en concluent, comme dans le rapport intitulé « Étude sur les moyens de favoriser la transparence des transferts internationaux d'armes classiques », que « des accords entre gouvernements portant sur des transferts d'armes peuvent contribuer à réduire la possibilité de détournement à des fins non autorisées ».

同样,这些报告提到了为非法转让军火所采用正当手段例子,例如伪造文件、贿赂官员、对贸易商和运输官缺乏监督、洗钱等等,这导致人们出结论,如题为“关于如何促进国际常规武器转让透明度研究”报告所述:“政府间涵盖军火交易协定可有助于减少军火被转运到未经许可目的地可能性”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残羹剩饭, 残冠, 残骸, 残害, 残害忠良, 残花, 残花败柳, 残毁性麻风, 残货, 残积层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Géopolitis

Puis, en matière de chocolat comme dans tant d’autres secteurs des matières premières et alimentaires, il y a ici, à Genève, ce phénomène de spéculation que tout le monde connaît, qui n’est le fait que de quelques indélicats.

那么,谈到巧克力,就多其它原材料和食品领域一日内瓦存着这种人人皆机现象,这只是一些正当手段

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残局, 残卷, 残军, 残酷, 残酷(性), 残酷的, 残酷的剥削者, 残酷的行动, 残酷的行为, 残酷的手段,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接