Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得产生了不安。
Je ne m'appartiens plus, je suis trop occupé.
已身不由主, 实在太忙了。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.
格兰古瓦不由震,仿佛被抠了下新伤口。
On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.
然后,们会不由自主地,将心中的爱,轻轻地埋藏心底。
Mais, je le répète, ce n'est pas nous qui décidons.
然而,此事将不由们作决定。
Pour que l'aide soit efficace, il ne fallait pas imposer de l'extérieur des idées préconçues.
援助的效果取决于不由外预先设定佳方案。
Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.
不应让不由自主的行为导致们使用军事力量。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que le monde n'a pas changé.
们不能继续言不由衷地说世界并没有发生变化。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由们控,们能够掌握们应对的方式。
Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.
然而,们不想要任何导致使用军事力量的不由自主的行为。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然们因此而感到高兴可能还为时过早,们不由得感到鼓舞。
Les victimes sont, malgré elles, prises dans l'engrenage du système judiciaire et médico-psycho-légal.
受害者身不由已地卷入司法和医学――心理――法律体的机器中。
Normalement, le Comité ne rend pas publiques les décisions par lesquelles il déclare les communications recevables.
宣布来文可予受理的决定通常不由委员会公布。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que nous ne comprenons pas qu'il existe de nouvelles réalités.
们不能继续言不由衷地说们不理解现在有着新的现实。
Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.
巴勒斯坦民族权力机构因而不由自主地成为大的雇主。
Il est également arrivé que certains États demandent l'assurance que le procès n'aura pas lieu devant un tribunal militaire.
些国家还寻求不由军事法庭进行审判的保证。
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?
随着幸存的代日渐离开世,如果不由们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
Le Conseil élit pour chaque année civile un président et un vice-président, qui ne sont pas rémunérés par l'Organisation.
理事会应在每日历年选举主席和副主席,不由本组织为其支付薪酬。
Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité.
们可以声称皆兄弟,们不由自主地区分亲密程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'étais ensorcelé dans ma tête dans mon corps.
时我身不由主。
J'étais ensorcelé, dans me tête dans mon corps.
Il ne put s'empêcher d'éprouver un sentiment d'admiration devant l'imagination de Mozi.
不由赞叹墨子想象力。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色发白,不由坐了下来。
Robert fit involontairement un pas en arrière.
罗伯尔不由自主地后退一步。
Phoebus : J'étais ensorcelé, dans ma tête dans mon corps.
Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l’un de l’autre.
于是两人不由自主地拥抱起来了。
Toutes ces idées se présentèrent instinctivement à l’esprit des colons.
他们不由地产生这些念头。
C'est la faute à Fantine qui veut rien lui permettre.
是芳汀太矫情,不由工头逞兽欲。
Elle fut saisie de joie en voyant celle qu’elle causait à son mari.
她看见反应,不由得大喜。
Il ne put s’empêcher de frissonner à cette évocation.
他不由微微战栗了一下。
L’œil de Julien suivait machinalement l’oiseau de proie.
于连眼睛不由自主地跟随着这只猛禽。
En entendant " sniper" , le cœur de Wang Miao s'emballa.
听到“射手”一词,汪淼心不由紧了一下。
Harry fut soulagé de voir qu'elle ne gloussait pas.
哈利见她没有发出咯咯傻笑,不由松了口气。
Malgré moi, mes yeux se fixaient toujours sur la pendule.
我眼睛不由自主地一直盯着墙上时钟看。
Et, de colère, les larmes lui vinrent aux yeux.
他不由得大怒,眼泪都涌上来了。
Cheng Xin reconnut aussitôt cette voix et ne put réprimer un frisson.
程心立刻听出这是谁,不由得打了个寒战。
En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.
我身体确非常虚弱,我不由自主地闭上了眼睛。
Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.
柯塔尔惊得不由自主地一抖,连忙抓住椅子,好像马上要跌倒。
Et malgré moi je m’apitoyais sur le sort de Marguerite Gautier.
我不由自主地对玛格丽特命运产生了怜悯心情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释