Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.
故事令我一笑,之后又令人深思。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看我在拍她们, 笑腼如花.
Que l'homme est effrayant, même si le corps n'existe plus, les paroles tentent encore.
我想,喜欢一个人究竟是喜欢什么呢?
On le renverserait d'un souffle.
弱风。
Il lui échappa un cri.
叫了一声。
Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux.
然而,人们要如此庞大计划资金何来?
Sa conduite commande l'admiration.
行为令人称赞。
Je ne pouvais m'empêcher de me demander combien ils étaient à souffrir de ces atrocités.
我想到,们中有多少人可能还会遭受这种可怕暴行。
On se demande s'il s'agit d'un réquisitoire ou d'un rapport d'enquête.
我们要,这是一份诉状,还是一份调查报告。
Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.
"药倒用多服,但照顾必须周到,"医生一笑,答道。
Nous devons, par conséquent, nous demander si nous faisons assez pour nos peuples.
因此我们要:我们是否已经为我们各国人民真正作出了足作?
L'intervenant se demande en quoi le Maroc peut prétendre de sa « disponibilité ».
在这种情况下,人们想要知道,摩洛哥所说“愿意”会是什么意思。
Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...
感慨, 风景只有在身体好心情好条件下才是最美.
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界哗然。
Alors, si l’on imagine les sentiments de Katsuyori à ce moment , on ne peut s’empêcher de le plaindre.
如果,我们想象一下武田胜赖在这时心情,我们会地同情。
Nous nous demandons comment de tels actes de barbarie disproportionnés commis par les israéliens peuvent être justifiés.
我国代表团要,以色列野蛮过度行径能有什么样理由。
Son souvenir évoque son excellent style folk et ses chansons d'amour avec son timbre de voix doux et caractéristique.
对她回忆使人联想到她绝美中国民歌乐风以及带有她标志性甜美嗓音、气质爱情歌曲。
Par conséquent, son assassinat autorise à s'interroger sur la protection que l'appareil de sécurité libanais lui a fournie.
因此,被暗杀使人们提出黎巴嫩安全部门提供给保护层级题。
On peut se demander pourquoi le courageux peuple de Palestine doit supporter ces lourdes pertes, humaines et matérielles.
人们要为什么勇敢巴勒斯坦人民必须承受这一严重生命和财产损失。
Personne du sexe masculin par rapport à son père et à sa mère;Descendant de: fils des rois.
母子石错写成了母线石。让人想到“慈母手中线,游子身上衣”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fleurs sont faibles, elles sont naïves.
这些花儿弱风,天真无邪。
Et il ne put s’empêcher de battre des mains.
他拍起手来。
Je ne peux pas m'empêcher d'être désolée pour lui.
为他感到难过。
Je ne pouvais m’empêcher d’éprouver du respect pour ses convictions.
对她自信产生敬意。
Je ne pus m’empêcher de sourire.
要笑起来。
Morrel laissa échapper un mouvement d’horreur et d’incrédulité.
莫雷尔发出一声恐怖和怀疑叫声。
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que vous alliez dans le mauvais sens.
注意到你走错了方向。
Julia releva la tête et ses lèvres se mirent à trembler.
朱莉亚抬头望向窗外,双唇颤抖起来。
Je ne pus m’empêcher de rire à cette idée baroque.
想到这个古怪思想,好笑起来。
Du coup, on peut légitimement se demander si… tout ça ça fonctionne !
,们要问......这一切是否行得通?
Que faire ? se demandait le pauvre Nab.
怎么办呢?可怜纳布要问自己。
L’abbé Pirard, malgré sa gravité, rit aux larmes.
彼拉神甫尽管板着脸,也笑出了眼泪。
Et il avait raison de sourire.
爵士微笑起来。
À ce nom du général Quesnel, Villefort frissonna.
维尔福听到奎斯奈尔将军名字颤粟了一下。
– Et c'est vrai ? demanda Harry avant d'avoir pu s'en empêcher.
“真是这样吗?”哈利说,脱口而出。
Je me penchai au-dessus d’un roc qui surplombait, et je regardai. Mes cheveux se hérissèrent.
靠着一块突出来岩石往下看,毛发也竖了起来。
Et quand on voit cette image, je ne peux pas m'empêcher de penser à ça.
当你看到这张图片时,想到了这一点。
Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.
当想到这种怪物时候,打了一个寒噤。
Tout le monde éclata de rire, même Mrs Weasley.
大家都笑了起来,韦斯莱夫人也忍俊。
Dumbledore sourit en voyant l'air stupéfait de Harry.
看到哈利脸上惊愕表情,邓布利多露出了笑容。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释