Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.
为满足以国防军要求而采用的(征得以)“”的制度也能适应高效率的人道主义援助要求。
Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.
然而,申请人如没有符合要求的身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因能被接纳,就得其申请永久居留权。
Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.
有些人的看法,即由于连科学研究人员都能在许多基本问题上达成一致,所有现在还是各国提出权利要求的时候。
Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.
出于上述原因,能在该决议草案中对《公约》的某些提法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。
De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.
与会者普遍,合规定的要求对履行非金钱债务的权利可适用关于应收款的建议,但能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。
L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.
在东道国法律制度能正常运作的情况下,(根据部队地位协定)东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国的要求证实享有豁免,可能符合联合国的利益。
Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.
如果顾15岁以下子女的妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算的工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要的工作理由能这一要求。
Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.
能把执行法院在符合《公约》第14条所有要求的审讯之后依第6条判处的死刑判决视为任剥夺生命。
À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.
特别报告员建议创立一条规则,其实质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单面行为约束力问题的所有理论解释,因此能这一建议。
Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.
能把执行法院在符合《公约》第14条所有要求的审讯之后依第6条判处的死刑判决视为任剥夺生命。
Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.
除现行法律明文规定以外,即便当事人要求或征得当事人,休假权也能被放弃或被经济补偿及其他类型的补偿所取代;职工所签署的与本规定相反的全部单协议或证明都没有法律效力。
Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.
委员会能缔约国的上述论点,认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效的合法颁发的证件,表明她对官语言的掌握达到了要求的标准,而缔约国本身未对此表示反对。
Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.
根据该条规定,会员国按《宪章》接受和执行安全理事会的决定,时安全理事会能胁迫国家服从安理会背信弃义作出的决定或否定《宪章》根本宗旨和原则的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。