Sans distinction de sexe, d'âge ou de situation sociale, chacun reçoit les soins nécessaires.
不论性别、年龄或社会地位,人人均有权利享有必要的保健服务。
La stratégie d'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité du HCR vise à assurer l'égalité entre les sexes et à permettre à toutes les personnes de jouir de leurs droits, indépendamment de considérations d'âge, de sexe et d'origine.
难民署的年龄、性别和多样性(主流化战略)的目是确保:不论年龄、性别和背景,男女一律平等,人人平等享有权利。
Tous les individus, indépendamment de l'âge, du sexe, de la race, de l'appartenance ethnique et qu'ils soient ou non handicapés, ont droit à un emploi et un travail décent dans des conditions de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité humaine.
所有个人,不论年龄、性别、种族、族裔或是否残疾,都有就业权和在自由、平等、安全以及具有人的尊严的条件下从事体面作的权利。
Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
再者,它构对古巴的国家恐怖主义政策的重要组部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 51 du précédent rapport, tous les enfants, sans considération d'âge, de sexe, de race, de capacité (ou de handicap) ou d'origine culturelle, linguistique ou religieuse, ont également accès aux services de protection sociale selon les mêmes critères d'admissibilité.
正如上一份报告第51段所述,所有儿童,不论年龄、性别、种族、健全或残疾、文化、语言或宗教背景,均可根据同一套格则享有福利服务。
En Norvège, le cadre juridique des services de santé publique vise à garantir à chacun des services professionnels adéquats de santé sur la base de l'égalité, sans distinction de genre, d'âge, de type de maladie, de lieu de résidence ou de niveau de revenu.
挪威公共卫生服务的法律框架旨在确保挪威每个人都享有平等和十分专业的卫生服务,不论性别、年龄、疾病类型、居住地或收入如何。
Les travailleurs qui, dans une même entreprise ou dans un même établissement, effectuent un travail égal dans des conditions identiques, doivent bénéficier d'une rémunération égale, sans considération de sexe, d'âge, de race, de couleur, de nationalité, d'opinion politique ou de croyance religieuse (article 123 du Code du travail).
在相同的情况下,同一企业或机构应实行同同酬,不论性别、年龄、种族、肤色、国籍、政治观点或宗教信仰如何(《劳动法》,第123条)。
Pour conclure, au sujet de la dignité, les personnes âgées devraient pouvoir vivre en sécurité et ne jamais être exploitées ni maltraitées physiquement ni mentalement, être traitées comme tout un chacun, sans distinction par rapport à l'âge, le sexe, la race, l'origine ethnique, leur condition de santé ou leur situation économique.
最后,关于尊严问题,老年人的生活应有保障,并且永远不会受剥削和身心虐待;不论其年龄、性别、种族、族裔背景、健康条件或经济状况如何,均应受到公平对待。
Ce sont essentiellement les médecins de famille et les sages-femmes qui sont chargés de fournir les soins de santé sexuelle et génésique et, comme le réseau de centres de soins de santé primaires est assez développé, tous les citoyens ont, quel que soit leur âge ou leur sexe, accès à des services de planning familial.
主要由家庭医生和助产士负责提供性和生殖卫生保健,且,由于初级卫生保健网络发展良好,全体公民,不论其年龄或性别,都能够获得计划生育服务。
Des mesures concrètes doivent être prises pour satisfaire les besoins physiques, spirituels et psychosociaux des femmes et des filles, en veillant à ce que chaque individu soit pleinement inclus et puisse concevoir activement les politiques et pratiques et y participer, sans considération d'âge, de sexe, de handicap, d'état de santé, d'appartenance ethnique ou d'autre caractéristique.
必须采取具体行动,满足妇女和女孩的身体、精神与社会心理需求,确保不论年龄、性别、残疾与否、健康状况、种族或其他特征,人人能充分投入,并能积极地设计和参与发展政策与实践。
Les actes juridiques précités énoncent le principe général de l'interdiction de la discrimination dans la procédure judiciaire pour des raisons liées au sexe et le principe de l'égalité de tous, indépendamment de l'âge, du sexe et d'autres circonstances devant le tribunal chargé de régler un différend juridique ou de défendre les droits d'une personne qui ont été violés.
上述法律载有禁止在法庭审理过程中以性别为由实施歧视的一般原则,以及所有人在解决法律纠纷或维护其被侵犯的权利时,不论年龄、性别及其他情况如何,在法庭面前一律平等的原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。