有奖纠错
| 划词

Ce faisant, il faut éviter de diaboliser les soldats du maintien de la paix.

同时,让我们注意不要维持和平人员。

评价该例句:好评差评指正

En Uruguay, les femmes des agglomérations «sauvages» sont victimes de préjugés et sont socialement exclues.

在乌拉圭,来自“底层”住区妇女被,受到社会排斥。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une évolution positive pour laquelle on devrait féliciter le Gouvernement ougandais et non le diaboliser.

应当就些积极事态发展赞扬乌干达政府而不是它。

评价该例句:好评差评指正

La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien.

现代大众媒体为了兜售新闻倾向于和采取耸人听闻做法,于事无补。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que l'ONU ne doit ménager aucun effort pour prévenir le danger de plus en plus fréquent de discréditer des nations et des religions entières.

我们认为,联合国必须不遗余力地防止目前出现整个民族和宗教危险。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il nous faut adopter une approche de responsabilité individuelle plutôt que celle de la démonisation et de la condamnation globale d'un mouvement politique, d'un groupe armé ou d'un groupe ethnique.

方面,我们必须采取个别负责办法,而非通盘谴责或政治运动、武装团伙或种族。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants palestiniens doivent mettre fin aux incitations dans les médias et les institutions religieuses et éducatives, où les images et les paroles les plus ordurières déshumanisent régulièrement les Juifs et les Israéliens.

巴勒斯坦领导人必须终止在其媒介以及宗教和教育机构进行煽动,使些部门以最恶毒形象和语言犹太人和以色列人。

评价该例句:好评差评指正

La disponibilité du traitement antirétroviral a éveillé la conscience de la collectivité sur le problème du sida, stimulé la demande de dépistage du VIH et contribué à atténuer la stigmatisation des personnes séropositives.

提供艾滋病治疗也提高了社区对艾滋病了解,促进了对艾滋病毒测试需求,并有助于缓解对艾滋病毒感染者

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts faits pour caricaturer la situation interne du Zimbabwe, je peux assurer le Conseil que la situation telle que la décrit le Groupe est en grande partie le produit d'une imagination fertile.

尽管有人竭力津巴布韦国内局势,请安理会相信,专家组描绘局势基本上是通过丰富想象力虚构

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète des informations faisant état de la propagation par certaines organisations et certains médias de stéréotypes racistes et de commentaires haineux à l'égard de personnes appartenant à différents groupes ethniques et raciaux.

委员会表示关切是,有报道称某些组织和媒体单位传播带有种族主义色彩形象,以及对仇视不同族裔和种族言论。

评价该例句:好评差评指正

S'ils avaient lu la référence faite dans l'additif à la situation interne du Zimbabwe, je ne doute pas qu'ils l'auraient ajoutée à la liste de ceux qui colportent « des perceptions faussées et négatives du Zimbabwe ».

他们读到增编中关于津巴布韦国内局势所说话,我毫不怀疑他们会将它也列入“津巴布韦和对其进行负面宣传”者名单。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que la banalisation de la vie et de la mort, condamnable en soi, constitue un facteur de déshumanisation pour ses adeptes et ouvre la voie aux pires aberrations dans les relations entre les communautés humaines.

将生死庸俗,应受到最严厉谴责,同样也了提倡恐怖主义人,为人类关系中最恶劣丑行打开了大门。

评价该例句:好评差评指正

La justice sociale, la stabilité politique et le développement durable pourront être mieux assurés au Zimbabwe en appuyant véritablement et ardemment les programmes de redistribution des terres, plutôt qu'en calomniant ou en vouant aux gémonies ses dirigeants et ses politiques.

通过对土地重新分配方案给予真正和坚定支持,而不是对其领导人和政策进行诽谤或能够更好地实现津巴布韦社会正义、政治稳定和持续发展。

评价该例句:好评差评指正

On a accepté des affirmations sans fondement diffusées par la propagande de guerre, alors même que l'objectif de celle-ci était précisément de dépeindre l'ennemi sous les couleurs les plus sombres, et de faire apparaître les alliés sous le meilleur jour possible.

人们接受了没有证据断言和战时宣传,而战时宣传者简报只是要尽量敌人,尽可能美他们自己和他们朋友。

评价该例句:好评差评指正

La pornographie est interdite, et les sites web pornographiques sont bloqués tandis que le Code de pratique publicitaire dispose qu'aucune publicité ne peut, de façon directe ou indirecte, discriminer de façon abusive ou dénigrer un sexe, une race ou une religion.

禁止色情制品、封锁色情网站,《广告守则》规定任何广告不得公开或隐蔽地进行不公平地歧视、或诋毁任何种族、宗教或性别。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations faites à travers la presse par des autorités de l'État partie qui stigmatisent les Colombiens en général et les réfugiés colombiens en particulier, en leur imputant l'augmentation de la délinquance au Costa Rica (art. 2, 20 et 26).

委员会关切地注意到,缔约国当局通过新闻发布声明,将哥斯达黎加境内犯罪率增加说成与哥伦比亚人有关,从而普遍哥伦比亚人,并具体地哥伦比亚难民(第二、二十和二十六条)。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande d'ouvrir des possibilités pour dépeindre les femmes sous un jour positif et non traditionnel, et d'encourager et faciliter l'application de mécanismes de réglementation interne des médias pour faire disparaître peu à peu les images discriminatoires et stéréotypées qui sont données des femmes.

它建议为描绘积极、非传统妇女形象创造机会,同时,鼓励和促进媒体运用自律机制,减少对妇女歧视和

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais, en particulier, appeler l'attention du Conseil sur le paragraphe 11 du communiqué, dans lequel les ministres de la Communauté du développement de l'Afrique australe « se disaient préoccupés par les perceptions faussées et négatives du Zimbabwe propagées par les médias internationaux et régionaux ».

我谨特别提请安理会注意公报第11段,其中南共体部长们对“国际和区域新闻媒体津巴布韦和对其进行负面宣传表示关切”。

评价该例句:好评差评指正

Il faut inciter les États à ne plus déconsidérer ni incriminer les migrants et à promouvoir l'application effective de tous les instruments et normes internationaux se rapportant aux migrations, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.

各国都不能移民,也不能把他们当成罪犯,而必须推动所有涉及移民国际文书和规范,包括《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》有效执行。

评价该例句:好评差评指正

Le douzième Congrès est saisi du projet de loi du Sénat no 169, qui interdit explicitement la publicité qui dégrade la population philippine, en particulier les femmes, ainsi que du projet de loi no 2037 du Sénat et de la Chambre des représentants, qui considère comme un crime l'exploitation des femmes par la pornographie.

第十二届国会期间提交议案有第169号参议院议案,其中明确禁止在广告材料中菲律宾人,特别是菲律宾妇女形象;以及第2037号参议院议案和众议院议案,认为通过色情制品剥削妇女是有罪行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rester, restes, restite, restituable, restituer, restitution, resto, restoroute, restreindre, restreint,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Maintenant, voilà ce qui arrive : elle te fait apparaître comme une sorte de… de gourgandine !

她把你成了那种——那种荡妇!”

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

D’un autre côté, l’architecture destinée à accueillir le tourisme de masse enlaidit le paysage et supprime le pittoresque.

另一方面,用于迎接游客的大型建筑物了风景,影响了景色。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Mais, avant de pouvoir ridiculiser sa cible, la parodie doit faire en sorte que le spectateur l'identifie clairement.

但是,在其模仿的对象之前,滑稽模仿必须确保观众够清楚地识别出所模仿的对象。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年1月合集

Ils nous semblent bien légers, les tourments des Kiwis en comparaison des nôtres, qui n'arrivent plus à scandaliser, tant ils stagnent.

对我,它似乎非常轻盈,与新西兰人相比,新西兰人的折磨,他不再,因为他停滞不前。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小精选集

Elles ne comprenaient rien, du reste ; et leur intelligence ne sembla s’éveiller que lorsqu’il cracha des paroles obscènes, des expressions crues, estropiées par son accent.

然而她不懂他了一些什么,她的聪明仿佛只在他吐出一堆堆的猥亵言词的时候,吐出一堆堆被他的土音的刺耳成语的时候才显露出

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le point de Paris où se trouvait Jean Valjean, situé entre le faubourg Saint-Antoine et la Râpée, est un de ceux qu’ont transformé de fond en comble les travaux récents, enlaidissement selon les uns, transfiguration selon les autres.

他当时所在地处于圣安东尼郊区和拉白区之间,巴黎的这一带也是被新建工程彻底改变了的,这种改变,有些人称为,也有些人称为改观。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


resucée, résulfuration, résultant, résultante, résultat, résultats, résulter, résumé, résumer, résupiné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接