La commission peut être versée par l'entité adjudicatrice, le dernier enchérisseur ou une combinaison des deux.
支付佣金的既可以是采购实体、中标人也可以同时是采购实体和中标人。
M. Darcy (Royaume-Uni) pense qu'il faudrait stipuler clairement, dans la recommandation 7, que ce ne sont pas tous les soumissionnaires présélectionnés, mais seulement le soumissionnaire retenu, qui devra constituer une personne morale dans le pays.
Darcy先生(联合王国)说,建议7应说明,中标人而不是所有预选的投标人必须所国注册。
Le KISR a expliqué aussi que les consultants ne lui avaient pas encore présenté de recommandation finale quant au choix du soumissionnaire auquel accorder le marché et n'avaient pas préparé non plus les documents contractuels finals pour signature.
科学研究院还解释说,上述顾问尚未向科学研究院提交有关选择中标人的最终建议书,这些顾问也尚未拟就供签署的最终招标文件。
L'adjudicataire ayant été recommandé, la contribution possible des composantes spécialisées du contingent militaire disponibles pour la prestation des services d'aérodrome requis a été réévaluée par l'équipe, conformément au concept créé dans le cadre de l'analyse de viabilité commerciale.
确定了推荐的中标人后,联合小组按照商务案例分析中确定的概念重新评估可提供所需机场服务的专门军事特遣队可能提供的服务。
M. Zanker (Australie) considère que la recommandation 7 serait moins ambiguë si elle se lisait comme suit: "Le pays hôte voudra peut-être habiliter l'autorité contractante à exiger que le soumissionnaire retenu constitue une personne morale indépendante ayant son siège dans le pays si elle le juge approprié".
Zanker先生(澳大利亚)说,为更加明确起见,建议7应改为:“所国似宜规定,订约当局有权要求中标人建一个实体,地址设它认为合适的国家”。
Le Groupe de travail a considéré que ce dernier, avant de traiter des options disponibles, devrait insister sur la nécessité d'agir rapidement lorsqu'il y avait une qualification après enchère du soumissionnaire retenu ou réexamen d'une éventuelle offre anormalement basse, de manière que la position finale soit déterminée dès que raisonnablement possible.
工作组认为,《指南》讨论可供作出的选择之前应当强,若对中标人进行任何拍卖后资格审,或者对可能的异常低价竞标进行审,应当即采取行动,以确保实际合理的时间内尽快确定最后场。
Il a été noté que le paragraphe 2 traitait des options dont disposait l'entité adjudicatrice au cas où le soumissionnaire dont l'offre avait été retenue ne conclurait pas un marché pour les motifs énoncés au paragraphe 1, et offrait une approche plus souple que celle que le Groupe de travail avait examinée précédemment.
据指出,第(2)款述及若中标人由于第(1)款所述的情形不订采购合同的情况下可供采购实体作出的选择,并提出了一种比工作组先前审议的办法更为灵活的方法。
Les États adoptants voudront peut-être disposer par voie réglementaire que le nom de l'adjudicataire sera affiché immédiatement dès la clôture de l'enchère à l'adresse Internet indiquée dans le dossier d'invitation et que la teneur de l'avis annonçant l'offre qui l'a emporté, notamment l'identité et les coordonnées de l'adjudicataire et le prix de son offre, seront communiqués.
颁布国似应条例中规定,中标人的姓名应当拍卖结束时即邀请书中所确定的互联网网站上贴出,并对中标通知的内容作出规定,包括中标人的身份和相关信息、以及中选投标的报价。
Sur les 110 appels d'offres, les entrepreneurs qui ont remporté 98 marchés étaient également ceux qui avaient présenté les soumissions conformes sur le plan technique les moins coûteuses, de sorte que, sur le plan financier, il n'y avait aucune différence entre les considérations de rapport qualité-prix optimal et la soumission conforme sur le plan technique la moins onéreuse.
这110份招标书中,有98份的中标人也提出了技术达标的最低报价,因此以最高性价比为依据授予的合同和技术达标的最低报价之间没有资金上的差别。
Section 8—Évaluation des soumissions et attribution du marché (l'attribution du marché à la suite d'enchères électroniques inversées doit être fondée exclusivement sur le prix lorsque le marché est attribué au soumissionnaire le moins disant; l'attribution du marché doit immédiatement être publiée en ligne avec indication du soumissionnaire retenu et du prix du marché, et aucune négociation n'est autorisée pendant le processus ou après la clôture des enchères).
第8部分——评标和发包(电子逆向拍卖的发包必须仅以价格为基础,以最低价格向相应的合格投标人发包;发包的消息应即网上公布,同时附有中标人的名称和发包价格;电子逆向拍卖程序期间或结束之后不应有任何谈判)。
L'autorité contractante peut, de sa propre initiative ou en réponse à une demande d'éclaircissements d'un soumissionnaire, revoir et, selon qu'il convient, réviser la sollicitation définitive de propositions en supprimant ou en modifiant tout aspect du cahier des charges, des indicateurs de résultats ou des besoins de financement, ou d'autres caractéristiques du projet, y compris les principales clauses contractuelles, et tout critère d'évaluation et de comparaison des propositions ainsi que de détermination du soumissionnaire à retenir, tels qu'ils sont définis dans la sollicitation de propositions, de même qu'en y ajoutant des caractéristiques ou des critères.
订约当局可以主动也可以应投标人的澄清要求而审和酌情修订最后招标书,删除或者修改项目技术规格、性能指标、财务安排或项目其他特点的任何方面,包括主要合同条款,以及最后招标书中所载的评价和比较投标书和确定中标人的任何标准,并且增加特点或标准。
Parmi les autres questions à aborder dans le Guide, on a suggéré: la nécessité de préserver l'anonymat des soumissionnaires (une enchère inversée ne pouvant donc être menée que sous forme électronique); l'exigence qu'une telle enchère ne comporte qu'une série d'offres définitive avant la sélection de l'adjudicataire de façon à prévenir tout abus; l'obligation de faire figurer dans le contrat le prix de l'offre qui l'a emporté, même dans le cas d'un accord-cadre; l'obligation de spécifier à l'avance le moment d'ouverture et de clôture des enchères; et l'importance de la participation d'un nombre suffisant de fournisseurs pour assurer la concurrence.
所建议的拟《指南》中加以反映的其他考虑因素有:有必要确保出价人的匿名性(指出逆向拍卖应因此仅采用电子形式这一要求);选定中标人之前电子逆向拍卖将是单一和最后的一轮,以防止滥用;中标价格将写入合同,包括框架协议的情况下;将提前明确规定拍卖的开始和结束;以及有足够数目的参加供应商以确保竞争非常重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。