有奖纠错
| 划词

Nous évoquons souvent la nécessité de ne pas établir de couplages.

我们经常谈到需要避免将似不相关、单独难以解决的各种问题串联在一起寻求解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Dans le but de devenir une organisation plus fiable, le FNUAP pratique une approche en « cascade ».

正采用“串联”方式使人口基金成为一个负责任的组织。

评价该例句:好评差评指正

Un représentant a suggéré d'associer les différents paragraphes concernés sous un chapeau contenant l'expression convenue, ce qui réduirait au minimum les redondances.

一名代表提议用包含一致商定语句的前导句将各自独立的段落串联起来,以最大限度地减少重复。

评价该例句:好评差评指正

La contrefaçon ou l'octroi de documents d'identité ou de voyage, le franchissement illégal de frontières et tout autre moyen de déplacement et de liaison.

· 给予身份证旅行证、非法越过国界和任何方便移动和串联的方式。

评价该例句:好评差评指正

Établir un lien entre les différentes dispositions de ces instruments sur les divers motifs de discrimination peut permettre d'établir une approche fonctionnelle de la discrimination multiple.

将这些文书涉及各不同歧视理由的各项条款串联在一起,可形成处理多重歧视的基本做法。

评价该例句:好评差评指正

Cette «formation des formateurs» peut créer un effet boule de neige et faciliter la mise en valeur des ressources humaines et des institutions à plus long terme.

“培训师资的方法”能产生串联的效果,促进人力资源和机构的长期发展。

评价该例句:好评差评指正

Ces réactions sont généralement d'abord perceptibles chez des sujets sensibles, puis se propagent d'un sujet à l'autre et finissent par affecter des peuplements et des écosystèmes tout entiers.

压力反应通常开始出在敏感的人身上,然后从叶子串联到枝条、到树木最后到林木和生态系统一级。

评价该例句:好评差评指正

L'un des mérites de l'approche que nous préconisons est que la création des quatre comités spéciaux ne s'inscrit pas dans le cadre rigide d'un couplage avec la désignation de coordonnateurs spéciaux.

这样做的一个好处是,会把设立四个特设委员会的问题从与任命特别协调员的问题相串联的僵硬框架中解放出来。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreuses connexions des réseaux de trafic de drogue, en particulier avec les réseaux terroristes, imposent une priorité toujours plus grande dans la lutte contre l'acheminement de la drogue vers le continent européen.

贩毒网络有许多串联网,尤其是与恐怖主义网络串联,因有需要制止毒品贩运入欧洲。

评价该例句:好评差评指正

Chacune des deux composantes serait dotée d'un poste G-7 et d'un poste G-6 dont les titulaires travailleraient en tandem, d'une façon qui a jusqu'à présent donné de bons résultats pour la Caisse.

该单位每个部分都设一个G-7级员额和一个G-6级员额,各部分的人员都以一前一后的串联方式协同工作,这是基金过去行之有效的工作方法。

评价该例句:好评差评指正

La menace du terrorisme doit être perçue dans sa globalité et l'étendue de ses implications transfrontières, notamment dans les pays où il a établi ses réseaux de soutien, ses points d'appui et ses relais.

必须洞察恐怖主义威胁的全貌、触角超越国界,特别是在它建立网络、支助点和串联点的国家。

评价该例句:好评差评指正

L'exigence de rigueur dans la lutte antiterroriste interpelle en premier lieu les pays dont il est établi que leurs territoires abritent des réseaux de soutien et sont utilisés comme relais par des groupes terroristes.

鉴于反恐怖斗争的严峻挑战,首先各国家应调查其领土内是否用来支持恐怖集团的网络和串联点。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque George Bush a gracié Orlando Bosch, il n'ignorait rien de ses agissements, notamment parce qu'il occupait le poste de directeur de la CIA au moment où Posada Carriles et Bosch étaient en cheville.

当奥兰多·博希获得老乔治·布什总统赦免时,美国政府知悉其所有违法行为,因为在中央情报局和波萨达·卡里略斯及博希串联期间老布什总统是其局长。

评价该例句:好评差评指正

La pornographie mettant en scène les enfants, les discours incitant à la haine et l'utilisation du Web par des groupes racistes en tant que moyen d'organisation et de promotion de leurs idées et activités constituent des tendances inquiétantes.

儿童色情制品、鼓励仇恨的演说、以及种族主义团体利用互联网进行串联,宣传观念和开展活动,这些都是令人感到不安的事态发展。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ce projet, les organisations des bassins fluviaux pourront constituer un réseau par le partage d'informations et la gestion des connaissances, sur le modèle des pratiques exemplaires et de l'expérience acquises dans les bassins du Mékong et du Danube.

该项目还将利用从湄公河和多瑙河等流域的实践工作中总结出的最佳做法和经验教训,通过信息分享和知识管理,在促进各河流流域组织间政策串联方面起关键作用。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi que nous l'avons indiqué plus haut, « … toute forme d'intervention économique, d'aide ou de médiation volontaire ayant pour finalité le financement des activités d'éléments ou de groupes terroristes est passible d'une peine privative de liberté de 20 ans au moins. »

如前文所述,秘鲁“为资助恐怖分子恐怖主义集团的活动,蓄意采取任何经济行动、帮助串联,处20年以上徒刑”。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau système d'évaluation et de perfectionnement facilitera l'approche en « cascade » car il tiendra les supérieurs hiérarchiques et leurs subordonnés responsables des résultats et de l'application des normes fixées dans le cadre des compétences, compte tenu des informations en retour provenant de diverses sources.

新的考绩和发展制度将促进这种串联方式,办法是根据多种来源的反馈,规定主管和个别工作人员必须对能力框架所界定的结果和业绩标准承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque plus du tiers d'un marché donné est contrôlé par une seule entité ou lorsqu'il y a intégration verticale de la fabrication, de la vente en gros et de la vente au détail, les dispositions inhabituelles qui visent la concentration illégitime du pouvoir économique deviennent applicables.

如果某一市场的三分之一以上被一个实体控制,者制、批发和零售建成纵向串联,那么就可以对经济势力不法集中作出特殊规定。

评价该例句:好评差评指正

Durant la décennie écoulée, l'Algérie n'a eu de cesse d'alerter la communauté internationale sur les dangers et menaces que représentent les relais et réseaux servant de bases-arrière aux groupes terroristes et qui agissent en toute impunité en tirant profit de politiques complaisantes suivies par certains États.

前十年,阿尔及利亚不断警惕国际社会网络作为恐怖集团后勤基地的串联点和网络所构成的危险和威胁,并且恐怖集团借助一些国家的姑息政策得以逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

Pour être efficace, notre action contre la prolifération doit également reposer sur une coopération opérationnelle déterminée afin d'entraver les transferts illicites, de contrôler encore plus efficacement les exportations, de lutter contre les réseaux clandestins, de réprimer le financement de la prolifération et de réduire le risque de jonction entre le terrorisme et les armes de destruction massives.

我们制止扩散的行动若要有效力,还必须依靠进行坚定的业务合作,以期制止非法转让,有效地管制出口,打击非法网络,惩治为扩散供资以及减低恐怖主义与大规模毁灭性武器串联在一起的风险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


surabondamment, surabondance, surabondant, surabonder, suraccélération, surachat, suracidité, suracidulation, suraciduler, suractivé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Au total, deux imageurs et un sondeur formeront, en tandem, la constellation de satellites MTG.

总的来说,两个成像器一个探测器将形成 MTG 卫星群。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

La collecte des informations et le traitement des informations forment un tandem qui détermine notre type de la personnalité.

信息的处理构成了它决定我们的性格。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mon job, c'est de relier des choses qui n'ont à première vue pas grand-chose en commun.

“干我们这行的,其实就是把好多看上去不相关的事情起来。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Eh bien, c'est un circuit en série.

好吧,这是一个电路。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽

Et grâce à moi, il fait du tandem pour la première fois.

多亏了我,他第一次了。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合

Nous on préfère dire tandem franco-allemand.

我们更喜欢说法德

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合

Christophe Castaner-Laurent Nunez un tandem plutôt inédit à l'intérieur.

Christophe Castaner-Laurent Nunez 一个相当独特的内部。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

Adolescente, quand ça n'allait pas trop, mon père m'a offert un saut en parachute, en tandem.

十几岁的时候,当事情不太顺利时,我父亲给了我一个跳伞,起来。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En général, les films de tandem s'appuient sur deux personnages que tout oppose, voire qui se détestent franchement.

一般来说,电影是基于两个完全相反的角色,甚至是坦白地讨厌对方。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Le tandem est atypique : deux anciens pays ennemis, devenus alliés malgré une idéologie radicalement opposée.

是非典型的:两个前敌国,尽管意识形态截然相反, 却成为盟友。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合

Repéé par un clown blanc britanique Footit, il va former avec lui un duo détonant, le premier tandem de l'histoire du cirquen connaissant la gloire de la Belle Epoque.

被英国白人小丑Footit发现后,他将与他组成一个引爆二人组,这是马戏团历史上第一个知道美好年代荣耀的

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La formule la plus simple se trouve dans les films de tandem, qui reposent généralement sur le conflit entre un clown blanc, digne et réfléchi, et un Auguste grotesque et délirant.

最简单的公式出现在电影中,通常依赖于一个端庄而深思熟虑的白人小丑与一个怪诞而妄想的奥古斯都之间的冲突。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

D'autre part, contrairement aux tandems classiques de comédie qui affrontent en général tous les événements ensemble, ici, Godefroy et Jacquouille se retrouvent régulièrement éloignés l'un de l'autre, et semble poursuivre des objectifs distincts.

另一方面,与通常一起面对所有事件的经典喜剧不同,在这里,戈德弗罗伊雅克维尔发现自己经常彼此分开,并且似乎追求不同的目标。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合

L'enquête progresse à Moscou sur le crash du jet qui a couté la vie au PDG de Total Christophe de Margerie, le groupe pétrolier a nommé un tandem pour lui succéder: Thierry Desmarest et Patrick Pouyanné.

莫斯科对这架喷气式飞机坠毁的调查正在进行中,这架飞机的坠毁夺去了Total Christophe de Margerie首席执行官的生命,石油团已经任命了一个来接替他:Thierry DesmarestPatrick Pouyanné。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


suralimentateur, suralimentation, suralimenté, suralimenter, sur-aller, suraminesodique, suramortissement, suramplification, sur-andouiller, suranné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接