La ville autrefois déserte est maintenant très animée.
从冷清城市现在很热闹。
Autrefois, il y avait une légende sur la déesse de la lune.
从有个关于嫦娥传说。
La ville a conservé sa splendeur de jadis.
这座城市保留了它从耀。
J'ai dîné avec mon ancien professuer hier soir.
我昨晚和我从老师一起吃晚饭。
Et la hotte traditionnelle qui est remplacé, maintenant, par une hotte tressée beaucoup plus légère.
现在,背上背篓.这背篓可比从轻多喽.
Il est hors de question que le Kosovo retourne à ce qu'il était auparavant.
科索沃永远不会再回到从样子。
Auparavant, la collaboration portait essentiellement sur des activités conjointes de formation.
从协作主要是与合办训练活动挂钩。
Les exclus sont essentiellement les pauvres, les Noirs et les populations anciennement colonisées.
受到排斥大多是穷人、黑人和从殖民地人民。
C’est bien pour ça que je vais faire, comme d’habitude dans mes voyages, vivre le plus localement possible.
我是会如从旅行,尽可能像当地人一般生活。
D'autres matériels protégés précédemment mis au point par l'UNITAR ont également été téléchargés.
此外,训研所从编制版权材料已经上载。
Par ailleurs, des munitions classiques non explosées posent un risque important dans l'ancienne zone de combat.
此外,在从战区,常规性未爆弹药危险很高。
Combien de sauts avez-vous réussis dans votre carrière militaire ? demande une dame à un ancien parachutiste.
某女士问从一个伞兵:“在你军旅生涯中,你跳伞有多少次是成功?”
Fort de son expérience, le Sous-Secrétaire général ne doute pas que cette lettre de crédit puisse être obtenue.
从经验,深信可获得此一信用证。
L'Ukraine a procédé à la réduction de toutes les armes nucléaires héritées de l'ex-Union soviétique.
乌克兰保证缩减其从苏联继承所有核武器。
On en est venu à douter de nouveau de la volonté des États Membres de soutenir l'Organisation.
在会员国对本组织是否采取支持态度方面,乐观情绪已经不再,又回到从那种怀疑哲学。
Les habitants du village de Sainte-Marie-la-Mauderne, autrefois pêcheurs, survivent désormais grâce aux allocations du gouvernement.
从是渔民魁北克乡村圣-玛丽-拉莫德居民们,由于政府补助,从此之后生活无忧了。
Une autre question, déjà abordée, était celle des effets juridiques.
从已提到过法律效力问题是另一问题。
C'est l'ancien assistant de l'inspecteur qui a été chargé, à la demande de celui-ci, de le représenter pendant l'instruction.
反之,调查员指定从助理在预审调查期间代表提交人儿子。
Il était une fois une petite fille que tout le monde aimait bien, surtout sa grand-mère.
从有个人见人爱小女孩,她外婆尤其宠爱她。
Comme indiqué dans les rapports précédents, il faudrait pour cela envisager d'augmenter provisoirement les effectifs militaires de la Mission.
如从报告所说,这可能会要求临时进一步增加特派团兵力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils échangent, auprès de leurs anciens maîtres, des tissus contre les denrées dont ils manquent.
他们用布料同自己的主人交换缺少的食物。
Mais une fois les paquets déballés, que faire de l'ancien modèle ?
但是,一旦包装被拆开,该如何处理的款式?
Est-ce qu’un pêcheur de baleines, monsieur, peut oublier son ancien métier ?
" 先生,打鲸鱼的人能够忘记他的手艺吗?
Laetitia : Eh bien je préférais le côté simple et populaire d’autrefois.
其实我更喜欢的那种简单而大众化的形式。
Ainsi avait fait ce Bob Harvey et ses compagnons. Ainsi avait voulu faire autrefois Ayrton.
鲍勃-哈维和他的伙伴过去就是这样做的。这也就是艾尔通的愿望。
Allaient-ils le trouver frappé de la main même de ceux dont il avait été autrefois le chef ?
他们会不会发现他被的党羽亲手杀害了呢?
Comment Candide rencontra son ancien maître de philosophie, le docteur Pangloss, et ce qui en advint.
老实人怎样遇到的哲学老师邦葛罗斯博士,和以后的遭遇。
C’est une bataille dans les temps.
这是打仗的地方。
Jadis, le forum romain représentait la place publique regroupant tous les grands édifices de la Rome antique.
的古罗马广场是一个聚集了古罗马所有大型建筑的公共广场。
J’en avais, je n’en ai plus.
有的,现在没有了。
Ils allaient bien, les évêques d’autrefois ! dit Ned Land.
“他们可真会说啊,这些的主教们! ”尼德·兰说。
A peine Candide fut-il dans le vaisseau, qu’il sauta au cou de son ancien valet, de son ami Cacambo.
老实人一上船,就搂着他的当差,好朋友加刚菩的脖子。
Elle lui parut plus belle qu’il ne l’avait encore vue.
她的相貌,比起他见到的显得更加美丽了。
Ah, cette île était tellement tranquille autrefois.
啊这个岛很安静的。
Les cipayes furent vaincus, et le pays des anciens rajahs retomba sous la domination plus étroite de l’Angleterre.
印度士兵的起义失败了,的印度君主的土地又沦于英国更黑暗的统治。
Tous nos autres curés dînaient à la Direction, et nous menaçaient du diable, dès que nous demandions du pain.
我们这的那位本堂神甫都在经理那儿吃饭,我们一要求面包,他们就用魔鬼来吓唬我们。”
À en juger par la première phase de votre formation, vous avez déjà une excellente maîtrise.
一段的基础培训看,你们都掌握得很好。
Je marie tous les jours des jeunes gens, dont jadis j’ai marié les grands-pères.
我每天都为年轻人主持婚礼,他们的祖父的婚礼也是我主持的。
Je t'en ai rapporté une autre toute pareille.
我还给你的是另外一串完全相同的。
Milady sourit à elle-même et à l’idée qui lui était venue que cette jeune femme pouvait être son ancienne camérière.
米拉迪暗自微笑起来,她已经意识到这个年轻女子可能就是她的侍女。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释