Il arrive aussi que les mines soient utilisées pour protéger les flancs de troupes en déplacement.
地雷还可用来保护运动部队侧翼。
La partie russe apprécie hautement la compréhension qui a accueilli les mesures par lesquelles elle a été contrainte de répondre à une agression terroriste de grande ampleur, mesures qui l'ont portée à dépasser temporairement les limites fixées aux forces sur les flancs.
俄罗斯联邦方面高度评价大家对我国不得已采取措施反击大规模侵犯领土行为、从而使兵力一度超过侧翼限额所表现出谅解。
La Russie a fait sa partie du chemin, en s'adaptant aux niveaux imposés aux forces sur les flancs, en s'acquittant de ses obligations en ce qui concerne les limitations des armements conventionnels prévues par le Traité en Géorgie et en République de Moldova, enfin en ratifiant l'Accord.
俄罗斯已经遵守了自己所作承诺――符合了 对侧翼水平所作限制,履行了关于在格鲁吉亚摩尔多瓦受条约限制常规武器义务并批准了《关于修订欧洲常规武装力量条约协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant des millions d'années, les cycles de glaciations ont attaqué les fissures, tandis que le vent gravait les flancs et les ruisseaux et les glaciers creusaient de profondes vallées dans les régions montagneuses, affaiblissant les fondations des montagnes.
数百万年来,结冰过程的循环侵袭了裂缝,风吹过山的侧翼,溪流和冰川在山区流过形成深谷,削弱了山脉的形成。
La goélette, prêtant alors le flanc à la lame, fut effroyablement secouée. La mer la frappait avec une violence bien faite pour effrayer, quand on ne sait pas avec quelle solidité toutes les parties d’un bâtiment sont reliées entre elles.
小船的侧翼受着海浪的冲击,船身拼命地摇晃,如果不了解这条船的各个部分结合得有多么坚固的话,看到它遭受这样凶猛的海浪冲击,一定会吓得失魂落魄。
On a l'impression qu'ils sont embarrassés par cette donnée, plutôt qu'ils utilisent comme un argument, fondateur, il là ils l'ont reçu ils les transmettent, embarrassante parce que évidemment ça va prêter le flanc à l'accusation d'un enfant illégitime.
我们的印象是,他们为这些数据感到尴尬,而不是他们作争论,创始人,他们在那里收到这些数据,他们传递这些数据,令人尴尬,因为很明显,这会给对私生子的指控提供侧翼。