Enceintes spécialement conçues ou préparées, constituées ou revêtues de matériaux résistant à la corrosion par l'UF6, destinées à recevoir les tubes vortex ou les tuyères de séparation.
专门设计或制耐六氟化铀腐蚀材料制成或加以保护作容纳涡流或分离喷嘴分离元件外壳。
Les principales carences de contrôle interne concernaient le manque de vérifications matérielles, l'irrégularité des mises à jour de la base de données du Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) et une mauvaise protection des actifs.
报告中提到、与资产理有关主要内部控制缺陷涉及以下几点:缺少实物核对、有对理系统更新项目(更项目)数据库进行定期更新以及对资产保护不力。
Comme nous l'avons vu plus haut, un bon nombre de ces avantages proviendrait d'une exploitation durable des ZMP où la petite pêche traditionnelle, la pêche de loisir et d'autres activités touristiques telles que la plongée au masque et au tuba et l'observation de la faune seraient autorisées à condition qu'elles aient un impact minime sur l'écosystème.
如上文所示,中许多好处都来自对海洋保护区可持续利,即允许开展对生态环境影响极小小型传统捕鱼、娱乐性捕鱼及他旅游活动,如徒手潜水、带呼吸潜水和野生动植物观赏。
Il y a peut-être des précédents en faveur de la protection des résidents d'un territoire administré par une organisation ou une institution internationale - ou censé être administré par une telle organisation ou institution - mais, là encore, la nature et la portée de la protection dépendent de l'arrangement institutionnel conclu entre le territoire administré, la Puissance administrante et des États tiers.
国际组织或机构对居住在理——或者声称理 领土上人员进行保护,或许有先例——但这种保护性质和范围同样要视被领土、理国及第三国之间体制安排而定。
Les composants de ces assemblages sont constitués ou revêtus de matériaux résistant à la chaleur et à la corrosion par l'uranium métal vaporisé ou liquide (tels que le graphite recouvert d'oxyde d'yttrium ou le tantale) et peuvent comprendre des tuyaux, des vannes, des raccords, des « gouttières », des traversants, des échangeurs de chaleur et des plaques collectrices utilisées dans les méthodes de séparation magnétique, électrostatique ou autres.
这些组件部件耐铀金属蒸气或液体高温和腐蚀性材料(例如氧化钇涂敷石墨或钽)制成或保护。 这类部件可包括于磁、静电或他分离方法、阀、接头、“出料槽”、进料、热交换器和收集板。
Le Portugal insiste sur la nécessité d'examiner la question de la protection diplomatique dans le cas où un État ou une organisation internationale administre un territoire ou un État étranger, et de déterminer en particulier qui exerce la protection diplomatique à l'égard des personnes ayant subi un préjudice à l'étranger, ou contre qui l'État de nationalité peut exercer son droit de protection diplomatique dans le cas où des étrangers subissent un préjudice dans les territoires ou États étrangers administrés.
葡萄牙代表团重申应当适当考虑在一个国家或者国际组织理一块外国领土或者一个国家时候如何行使外交保护问题。 特别是必须确定来自这块领土人民在海外受到伤害时候应该谁来行使外交保护,以及外国国民在被领土或者国家受到伤害时候,国籍国应该向谁来行使外交保护权力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。