Le texte des RPIS 98 et des RUCB a été transmis à la Commission dans les rapports du Secrétaire général.
秘书长报告中向委员会转交了证惯例和契约保证单统一规则的案文。
Recommande aux parties l'utilisation des Incoterms 2000, des Règles et pratiques internationales relatives aux stand-by (RPIS98) et des Règles uniformes pour les « Contract Bonds » (RUCB) lors des transactions commerciales et financières internationales.
赞扬当事贸易和融资交易中采《通则2000》、《证惯例规则》(98年惯例)和《契约保证单统一规则》。
À la Conférence de Paris, la communauté internationale a réaffirmé sa détermination à travailler en étroite collaboration avec les dirigeants afghans pour appuyer la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, sur la base du Pacte pour l'Afghanistan.
社会巴黎会议上再次保证根据《阿富汗契约》,为支助阿富汗全发展战略,阿富汗的领导下密切合作。
Même si on s'est accordé à reconnaître que la qualité technique des RPIS98 et des RUCB en faisait des instruments dignes d'être plus largement diffusés et utilisés, certains se sont interrogés sur la signification de l'approbation de ces instruments par la Commission.
然委员会普遍认为,98年惯例和《契约保证单统一规则》的技术质量,使得这些文书值得贸易中更广泛地传播和采,但是,有人质疑委员会赞同这些文书的意义。
La participation d'une entreprise au Pacte mondial pourrait servir de critère de base commun. En effet, les entreprises qui ont signé le Pacte font la preuve de leur attachement aux valeurs de l'Organisation puisqu'elles s'engagent à respecter les 10 principes qui y sont énoncés.
例如,参与《全球契约》就可以作为选择伙伴的一个共同基本标准,因为各机构保证执行《全球契约》的十条原则表明他们对联合价值观的承诺。
Toutefois, même si plusieurs délégations ont exprimé le souhait d'approuver le texte des RPIS98 et des RUCB à cette session, certaines ont indiqué que, les retards dans la publication des documents contenant les RUCB les ayant empêchées de mener à bien les consultations nécessaires, elles ne souhaitaient pas approuver ce texte à cette session.
然而,尽管若干代表团表明愿意那届会议上赞同98年惯例和《契约保证单统一规则》的案文,一些代表团也表明,由于文件印发太迟,它们无法认可前进行必要的协商,因此,不愿意那届会上赞同98年惯例和《契约保证单统一规则》的案文。
Cela exige d'importants investissements de prévention, de préparation et d'atténuation des risques mais cela nécessite aussi une densification du réseau des institutions publiques - du contrat social - qui puisse assurer l'existence d'un espace dans lequel les individus, les ménages, les entreprises et les populations puissent poursuivre leurs activités courantes avec un degré raisonnable de prévisibilité et de stabilité et en prêtant l'attention voulue aux objectifs et aux intérêts d'autrui.
这项工作不仅需要对预防、准和减轻措施做出重大投资,而且还需要公共领域满布密集的机构网络,即一个社会契约,保证有空间让个人、家庭、公司和社区能够其中以合理的可预见和稳定程度开展日常活动,同时适当尊重他人的目的和利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。