Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报告逾期未交,则会出催交通知。
Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.
会注意到,行政部门作出努力,催交拖欠的摊款,因为会费处向会国出了定期通知,提醒它们注意其未付的欠款,并要求它们缴款。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
会还决定会可以审议尽管一再催交但未能向会提交报告的缔约国执行《公约》的情况以及审议未出席会的国家的报告。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.
人口基金告知审计会,对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并出催交通知,要求迟交的国家办事处提交审计报告,并将这些报告收入数据库。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过催交,但缔约国仍拖延很久不提交初次报告或定期报告,会可以宣布打算在今后举行的某一届会议上审议缔约国遵守《公约》规定的权利的程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若一缔约国虽屡经催交,还是长期不提交初次报告或定期报告,会可宣布在指定的未来某一届会上审查该缔约国保障《公约》权利的情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报告的情况,并向理事会提出适当建议,包括请秘书长向尚未提交报告的缔约国送催交函的建议。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报告的情况,并向理事会提出适当建议,包括请秘书长向尚未提交报告的缔约国送催交函的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。