Des crapauds imprévus et de froids limaçons.
有突窜的蛤蟆和冰凉的蜗牛。
"Fuji" volcan-comme l'enthousiasme, "Penguin" froid pour profiter du monde.
“富士”火山般的热情服务,“企鹅”冰凉世界的享受。
Oh ! dit-il, que volontiers je me noierais, si l'eau n'était pas si froide !
“噢!要是河水不这么冰凉,我河自尽,一死之!”
De nos jours, les visiteurs peuvent apporter de la nourriture pour la déguster avec une bière bien fraîche.
现在,你可以经常带着自己的食到这里来舀上一杯冰凉的啤酒佐餐。
Le tout en un seul geste, pour dégrossir le chantier, le ciseau froid a frôle la peau du cou.C’est tombé par terre.
一个动作就全部过程,冰凉的剪刀擦过我脖颈上的皮肤,头发落在地上。
En ce moment une plainte sourde, plus lugubre que toutes les autres, retentit dans les greniers et glaca de terreur Eugenie et sa mere.
这时,顶楼上隐隐传来一声格外凄厉的哀号,吓得欧叶妮同她母亲混身冰凉。
Il pleut, l'air est froid, froid, et un peu de vent.Mais j'aime bien tout ça.Cette ville devient la plus fraîche et aimable seulement après la pluie .
下雨,空气冰凉冰凉的,虽然有些风,但是喜欢这样,这座城市只有在雨后是最清新,最可爱的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Harry sentit ses entrailles se glacer.
哈利的五脏六腑顿时变得。
La pluie rafaîchissait mon visage marqué de suie et meis genoux nus barbouillés de terre.
雨水打湿了我沾了煤烟的脸,打湿了被泥土弄脏了的膝盖,我全身。
La pluie rafraîchissait mon visage marqué de suie et mes genoux nus barbouillés de terre.
Quelqu'un qui hurlait et tombait d'une table brûlante sur la pierre froide.
有人大声叫喊着,从一张灼热的桌后面倒在身的石头地板上。
L’accent de la jeune fille avait glacé Charles, qui suivit son terrible parent en proie à de mortelles inquiétudes.
少女的声调教夏尔浑身,他跟着好厉害的伯父出去,焦急得要命。
L’idée qu’Hippolyte aurait découvert lui-même le flacon, s’il avait fait la chambre le matin, venait de le glacer.
希波利特要是早晨来收拾过屋,一定会看到这个小瓶的,想到这里,他感到浑身。
Il tourna sur lui-même et tomba sur le trottoir glacé, le visage sali par des larmes qui continuaient de couler.
他就地旋转,随即倒在的人行道上,不断流淌的泪水弄脏了他的面孔。
Et comme à l'époque, l'eau gelée ne laisse aucune chance aux nageurs.
和当时一样,的河水没有给游泳者留下任何机会。
À la vue de ce signe sacré, Julien sentit diminuer l’horreur profonde qui, depuis son entrée dans cette maison, l’avait glacé.
看到这个神圣的手势,于连感到那种一进入这座房就让他周身的极度恐惧开始缓解了。
Ensuite il avait vécu pendant quatorze mois avec la veuve, dont les pieds, dans le lit, étaient froids comme des glaçons.
再后来,就是和寡妇一道过的十四个月,简直和她被窝里的那双脚一样。
Posant une main sur le panneau luisant et froid, il leva sa baguette, prêt à attaquer, et poussa.
他把左手放在、光亮的门上,举起魔杖,准备在门打开的那一刻冲过去,然后他推了推。
Il demeura douze heures, les douze heures d’une longue nuit d’hiver, glacé, sans relever la tête et sans prononcer une parole.
他呆了十二个小时,一个隆冬漫漫长夜里的十二个小时,他冻得,但没有抬一下头,也没有说一句话。
Harry sentit l'extrémité glacée du long doigt blanchâtre toucher sa peau et il eut l'impression que sa tête allait exploser de douleur.
伏地魔伸出一根细长苍白的手指的指尖触到了他的皮肤,他的头疼得仿佛要炸开了。
C’est fini, ajoutai-je, il faut vous en aller, mon ami, vous êtes pâle, vous avez froid, vous vous tuerez avec ces émotions-là.
“事情办完了,”我接着又说,“您现在该走了,我的朋友,您脸色发白,浑身,您这样激动是会送命的。”
Il sentit son corps se couvrir de sueur tandis qu'il oscillait sur son siège au rythme de la rame qui s'enfonçait dans le tunnel obscur.
使他浑身,出了一身汗,在漆黑的隧道中随着地铁车厢摇摇晃晃。
À moi ! mes amis, à moi ! ses mains sont glacées, s’écria d’Artagnan, elle se trouve mal. Grand Dieu ! elle perd connaissance.
“帮帮我,朋友们,帮帮我呀!她的双手已经,”达达尼昂叫道,“她昏过去了;老天啊!她失去知觉了!”
Mais rien n’avait bougé, et il se pencha, il tâta les mains peu à peu glacées, il écouta le cœur, arrêté sous la capote.
然而,丝毫没有动静,他俯下身去,摸了摸死尸逐渐变得的手,又趴在胸上听听,心脏在军大衣下面已经停止跳动了。
Il n’y avait aucun souffle d’air ;c’était un de ces jours secs et calmes d’automne, où la mer polie semble froide et dure comme de l’acier.
没有一点儿风,这是一个平静晴朗的秋日,海水生硬得像块铁板。
À ce mot, madame de Rênal se sentit saisie d’un froid mortel ; elle était malheureuse par sa vertu, et plus malheureuse encore par sa faiblesse.
听了这句话,德·莱纳夫人顿时感到周身,如同死了一样。她因其贞洁而不幸,又因其软弱而更加不幸。
Cependant sa marche devint saccadée; il semblait ne plus avancer que par secousses; ses dents claquaient, ses mains étaient froides, une violente agitation nerveuse s’emparait de toute sa personne.
他步履蹒跚,踉踉跄跄地向前移动着。他的牙齿格格作响,双手,全身的神经都在剧烈地颤动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释