有奖纠错
| 划词

Avec le temps,on oublie tout !

时间一切!

评价该例句:好评差评指正

La mer efface sur le sable,les pas des amants désunis.(Jacque Prevet)

海水了我的回忆。我们选择分开去旅行。

评价该例句:好评差评指正

Je regarde calmement que le temps dilue la tristesse jusqu'à ce qu'elle est toute claire.

我亦只能安静地看时光把忧伤直至澄明透亮。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je suis arrivé à la destination.Comme j’ai prévu, la malchance est tombée!

于是因为在信箱里没有摸到钥匙而产生的悲剧感被了很多。

评价该例句:好评差评指正

Cette bonne nouvelle est atténuée par deux préoccupations.

这一好消息被两个关切所

评价该例句:好评差评指正

C'est un instrument important et il ne faut pas en affaiblir l'impact.

议是一个重要的手段,我们不应它的作用。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces succès, la présence des Nations Unies en Iraq reste insuffisante.

然而,这些成功并未联合国在伊拉克的存在仍然不足的事实。

评价该例句:好评差评指正

L'ampleur du programme a eu pour effet de détourner l'attention des questions essentielles, à savoir l'agriculture.

扩展后的议程了对核心问题,即产品问题的关注。

评价该例句:好评差评指正

Ceci ralentit et parfois élimine le désir de rechercher réparation dans le cadre du système judiciaire.

这些压力甚至有时消除了通过法院系统伸张正义的强烈愿望。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité.

在失望、玩世不恭、野心勃勃和贪欲影响下,原有的良好体制往往被或甚至被遗忘。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il faut se garder d'uniformiser les pratiques de surveillance au point de leur faire perdre leur mordant politique.

但是,监督做法提供的政策信息不能为标准化的做法

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'avoir trop d'activités et de projets qui ne sont pas vraiment régionaux affaiblit et dénature le programme.

接手过多并非真正区域性的项目和活动,了方案,扭曲了方案的全貌。

评价该例句:好评差评指正

D'autres intervenants ont estimé que l'on attachait trop d'importance aux discussions d'experts, qui tendaient à occulter la mission de la Commission.

一些发言者感到,对专家的重要性强调过份,这往往委员的政策作用。

评价该例句:好评差评指正

Les processus régionaux s'ingèrent indirectement dans les détails de la gestion des programmes de pays, ce qui sape la notion d'appropriation nationale.

区域进程从一定距离之外间接微观管理国家方案,了国家当家作主的概念。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le principe Mavrommatis ne doit pas être entrevu extensivement, de peur d'entamer la règle de l'épuisement des recours internes.

在这方面,“马夫罗马蒂斯”原则不应延伸,因为这将关于国内补救办法已经用尽的规则。

评价该例句:好评差评指正

Une telle interprétation entraînerait un éparpillement des efforts contre l'esclavage et les rendrait moins capables d'atteindre l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.

反过来,这过于宽泛的处理办法禁止奴隶制的工作,削弱它在实现禁止奴隶制的目标中的效力。

评价该例句:好评差评指正

On peut aussi douter que le budget-programme annuel réduise les chances de recevoir des ressources supplémentaires pouvant servir à financer les activités du HCR.

同样值得怀疑的是,年度方案预算是否了难民署接受额外资源以资助其活动的前景。

评价该例句:好评差评指正

Aucune des recommandations ne devrait modifier l'équilibre entre les trois piliers du mandat de la CNUCED ou affaiblir la responsabilité de la CNUCED devant ses États membres.

任何一项建议都不应该影响贸发议三大支柱间的平衡或贸发议对成员国的责任。

评价该例句:好评差评指正

On a déclaré que la mention à l'article 11 des facteurs d'un juste équilibre des intérêts ne remettait pas en cause l'obligation de prévention consacrée à l'article 3.

有人指出,第11条草案提到公平利益均衡所涉及的因素,这将不第3条草案所规定的预防义务。

评价该例句:好评差评指正

Engager des négociations en ce qui les concerne risquerait d'en diluer le contenu, et une éventuelle convention risque ne de pas recueillir un nombre suffisant de ratifications.

开放这些条款进行谈判,可能条款的内容,也可能很难获得必要数量的批准书。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


indusie, industraliser, industralisme, industrialisation, industrialisé, industrialiser, industrialisme, industrialo-portuaire, industrie, industrie de pointe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Du coup, l'organisme utilise l'eau à volonté pour éliminer l'alcool.

身体会频繁用水来冲淡酒精。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La bonne manière du patron rétablit la gaieté, un moment compromise.

古波的举动挽救了一时被冲淡的快乐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, en apprenant leurs commérages, resta suffoquée et ne leur tint plus aucun compte de leurs bonnes manières.

把此话传给了热尔维丝,她不由地恼怒了起来,原来对他们盛情的的感激之情顿时被冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Plus une goutte d'eau, mais un sol craquelé, une palette de couleurs diluées par un soleil de plomb.

不再是一滴水,而是裂开的地面,被烈日冲淡的调色板。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Son cynisme et sa facétie semblaient s'être réveillés d'une longue hibernation, et ce qui avait été effacé par le temps avait été comblé par une nonchalance plus grande encore.

时的玩世不恭也像从冬眠中苏醒了,被岁月冲淡了一些,由更多的超然所填补。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est en vain que les autorités essayèrent d'introduire de la hiérarchie dans ce nivellement, en concevant l'idée de décorer les gardiens de prison morts dans l'exercice de leurs fonctions.

当局试图引进等级制度冲淡这种平均化的现象,想出了封看守们为尽忠职守为国捐躯的烈士这样一个主意,但是白费心计。

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Elle ne s’amusa donc pas à ces préparatifs où la tendresse des mères se met en appétit, et son affection, dès l’origine, en fut peut-être atténuée de quelque chose.

这样一来,她就享受不到准备工作的乐趣,而在准备当中.母爱是会变得津津有味的;她的感情,从一开始,也许就缺了什么东西,就冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais le lendemain matin, au réveil, il sentait à la même place la même douleur dont, la veille pendant la journée, il avait comme dilué la sensation dans le torrent des impressions différentes.

然而到了第二天早上醒来时,他又在同一部位感到同样的痛苦,而这种感觉在头天白天仿佛已经在各种不同的印象的急流中冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, Gervaise se moquait de tout. Elle avait un geste vague de la main pour envoyer coucher le monde. À chaque nouvel ennui, elle s’enfonçait dans le seul plaisir de faire ses trois repas par jour.

现在,热尔维丝似乎把一切都看透了。她把众的流言蜚语抛在脑后,每次烦恼袭来,她便惟一的乐趣,冲淡忧郁的心情,就是去埋头做好三顿饭。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et tous deux, sous la chaleur du soleil calmée par l’air marin, devant le vaste et doux horizon d’eau bleue moirée d’argent, pensaient en même temps : « Comme il aurait fait bon ici, autrefois .»

两个在被海鲜气味冲淡了的煦和阳光下,面对蓝色银光闪烁的广阔平静的视野。同时都在想;“要是前,这儿该让多么心旷神怡!”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais le 11 avril, il se releva subitement, et la terre nous réapparut à l’ouvert du fleuve des Amazones, vaste estuaire dont le débit est si considérable qu’il dessale la mer sur un espace de plusieurs lieues.

但4月11日,它突然浮出水面,我们发觉陆地在亚马逊河口——河水输出量非常大、把海洋好几里内的咸水都冲淡的大河口——重现了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean, faisant violence à ses habitudes, conduisit Cosette à ces réjouissances, afin de la distraire du souvenir de la veille et d’effacer sous le riant tumulte de tout Paris la chose abominable qui avait passé devant elle.

冉阿让,横着一条心,打破了他的习惯,领着珂赛特去赶热闹,也好借此冲淡一下对前一天的回忆,要让她遇见的种丑恶景象消失在巴黎倾城欢笑的场面里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

En réalité, dans l’amour il y a une souffrance permanente, que la joie neutralise, rend virtuelle, ajourne, mais qui peut à tout moment devenir ce qu’elle serait depuis longtemps si l’on n’avait pas obtenu ce qu’on souhaitait, atroce.

确实,爱情包含持久的痛苦,只不过它被欢乐所冲淡,成为潜在的、被推迟的痛苦,但它随时可能剧烈地爆发出来(如果们不是如愿偿,么这痛苦早就爆发了)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inéglité, inégociable, inélasticité, inélastique, inélégamment, inélégance, inélégant, inéligbilité, inéligibilité, inéligible,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接