有奖纠错
| 划词

Ça durera ce que ça durera.

〈口语〉能维持多久就维持多久吧。凑合凑合吧。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra se débrouiller avec les moyens de bord.

得靠手头现有的办法来凑合了。

评价该例句:好评差评指正

Je me cachais la tete sous les draps.

我把脑袋埋在床单里。 -- 凑合,至少没把脑袋埋马桶里。

评价该例句:好评差评指正

On a beaucoup improvisé et adopté des mesures de caractère transitoire.

许多办法都是临时凑合的,所采措施只是渡性质。

评价该例句:好评差评指正

Je le cite, mais je ne l’ai pas lu. Il y a ptet des erreurs, merci de votre compréhension.

转载的,我没太看,据说有些错误,各位凑合着看吧。

评价该例句:好评差评指正

Le digne garçon, aux jambes peu solides encore, gagna tant bien que mal l'arrière du navire.

这个好小伙子直到现在两条腿软,,他好歹总算凑合着走到了后甲板。

评价该例句:好评差评指正

Au fond, le Conseiller spécial du Secrétaire général menait les négociations sur le mode de l'improvisation.

实质上,秘书长特别顾问采取临时凑合的办法进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

Au Pakistan, un camp de fortune, connu sous le nom de Jalozai, situé à proximité de la frontière, accueillerait plus de 70 000 nouveaux arrivants.

在巴基斯坦接近边境的一个被称为Jalozai的凑合据称接纳了7万名新来者。

评价该例句:好评差评指正

S'accommoder d'une chose signifie quelquefois, dans le langage familier, Se servir d'une chose sans y avoir droit, comme si l'on en était le propriétaire.

用à表使之适应,用de有时有细微的贬意.有"将就凑合"的意思.暗指适。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de logement étaient rudimentaires et moins de 20 à 30 % des habitations en ruine avaient été reconstruites, le plus souvent grossièrement et avec des moyens de fortune.

住房条件简陋,废墟重建率20%至30%,重建的房屋通常粗糙简陋,属于临时凑合

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, les mesures sont toujours prises au coup par coup, sélectives et incomplètes, laissant un trop grand nombre de personnes déplacées glisser entre les mailles du filet.

总之,反应行动是临时凑合、零打碎敲,成整体的,仍然有许多国内流离失所者被援助网络疏漏。

评价该例句:好评差评指正

Les migrations Sud-Nord constituent de plus en plus la réponse de milliers de jeunes face à la dégradation des ressources productives et de leur base de travail (exemple de « Barca ou Barzakh », - Barcelone ou la mort, - déplacement de milliers de jeunes originaires d'Afrique de l'Ouest avec des embarcations de fortune vers l'Espagne, suite au désespoir causé par la dégradation des terres agricoles et la désertification des zones de production).

从南向北的迁移越来越成为成千上万年轻人对于生产性资源及其生计退化的对策(例如,“要么巴塞罗那,要么死亡”,成千上万西非流离失所的年轻人由于农田退化和生产地区的荒漠化而感到绝望,坐上临时凑合的船只漂洋海到西班牙)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瓷杯, 瓷餐具, 瓷缸, 瓷公鸡, 瓷罐, 瓷壶, 瓷婚, 瓷夹, 瓷夹板, 瓷蓝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

Mais les nasiques s'en accommodent et c'est à leur ventre bien rond qu'ils le doivent.

但是长臂猿能够,这都归功于它的圆肚子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ta mère aurait peut-être intérêt à perdre quelques kilos, tu ne crois pas ?

你妈妈要是能减点儿肥,模样还算,是吧?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pourquoi donc revenait-il ? quelle combinaison d’aventures le replaçait dans sa vie ?

那么他为什么要回来?难道是机缘,又使他进入了她的生命?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

Les habitants ont dû se débrouiller dans l'urgence.

居民只得赶紧着过。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

Face à la pénurie, il faut faire avec les moyens du bord et les initiatives restent rares.

面对资源短只能着用,而主动行动却很少。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Je sais, je sais, répétait le jeune homme à chaque indication. J’en viens. — Nous autres, ça va jusqu’à présent, ajouta le charretier.

知道,知道,”年轻人每听老头说到点,就连这样说。“是从那边来的。”“眼下这儿还,”赶车人补充了这么句。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Lorsque les gens se rassemblent de manière improvisée par le biais de Facebook pour écouter de la musique, manger et boire ensemble, est-ce une fête ?

当人通过Facebook起听音乐、起吃喝时,这是场节日宴会吗?

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Quant à ceux qui vivent à la ville et, tant bien que mal, s’en accommodent sans sentir trop exilés ni frustrés, ils invoquent des avantages et des compensations.

至于那些好歹城里生活,并不觉得太孤独和失意的人,他列举了城里生活的好处和补偿办法。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Gaston sait bien quel genre de musique je fais. C’est bon quand je suis seule avec le comte, mais je ne voudrais pas vous faire endurer pareil supplice.

“加斯东知道弹些什么。如果只是跟伯爵起弹弹倒还,但是可不愿意让你两位遭这份罪。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout se leva donc. La mer était houleuse, et le paquebot roulait fortement. Le digne garçon, aux jambes peu solides encore, gagna tant bien que mal l’arrière du navire.

路路通于是就站了起来。这时海上的风浪很大,卡尔纳蒂克号摇晃得很凶。这个好小伙子直到现两条腿还有点发软,不过,他好歹总算着走到了后甲板。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Bof. Ok ensuite on a bon. Alors ça aussi, c'est un petit mot qui peut vouloir dire plusieurs choses. Bon ça c'est fait, donc là on exprime de la satisfaction.

吧。接下来是“bon”。所以这也是, 个短词,可以表达很多情境。好了,这已经完成了,所以这里是表示满意。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et on peut aussi dire la fameuse et bien connue expression « comme ci, comme ça » . Oui, donc, en général, ça veut dire que cela ne va pas trop.

也可以说那个著名的表达“comme ci, comme ça”(马马虎虎,凑)。通常它的意思是不太好。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Donc là en fait, on voit que ce n'est peut-être pas le cas idéal, ce n'est peut-être pas ce que l'on voulait faire au début, mais on essaye de trouver une solution qui va quand même.

其实可以发现,这或许不是最为理想的情况,这也许不是起初希望看到的情况,但试着找到了能够的解决方法。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était censé habiter la chambre de Courfeyrac, qui était décente et où un certain nombre de bouquins de droit soutenus et complétés par des volumes de romans dépareillés figuraient la bibliothèque voulue par les règlements.

他自称住古费拉克的那间屋里,那原是间雅洁的屋子,里面也有定数量的法律书籍,加上些残不全的小说,布置下,便也算有了些业务需要的藏书。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗鲁, 粗鲁的, 粗鲁的(人), 粗鲁的<转>, 粗鲁的回答, 粗鲁的举止, 粗鲁的人, 粗鲁的玩笑, 粗鲁地辱骂某人, 粗鲁话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接