En outre, plus de 200 bateaux avaient été donnés ou prêtés au pays.
还向莫桑比克捐助或200条船。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定原著公开广播应付的特许使用费和书面和视听图书馆材料的图书馆特许使用费的费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定的支付义务。
Il englobe les sûretés réelles mobilières à proprement parler, ainsi que les sûretés créées dans le cadre de ventes avec réserve de propriété, d'opérations de location-vente, de crédit-baux, et d'opérations de prêt pour le financement du prix d'achat).
购置担保权包括所称的担保权,以及所称的保留所有权的销售、租购交易、融资租赁和购置款交易)。
Parmi ces nouveaux arrivés figurent des banques privées et des banques d'État, des établissements de crédit à la consommation, des banques de développement, des caisses de crédit mutuel, des institutions de financement, des sociétés d'épargne et de crédit, des mutuelles d'épargne et de crédit et des coopératives.
这些新机构包括私营和国有银行、消费者者、开发银行、互利银行或社会银行、财务公司、储蓄和信贷协会以及信用社与合作社。
Quant à la discrimination dans les conditions d'emprunt, comme on l'a vu dans la description des hypothèques à risque ci-dessus, les prêteurs s'adressent souvent aux catégories à faible revenu ou minoritaires, c'est-à-dire aux personnes qui seraient considérées comme présentant un risque trop élevé pour l'octroi d'un prêt normal.
关于贷款条件方面的歧视,正如上文在关于次级抵押贷款的叙述中所讨论,人常常以低收入和少数民族群体为目标,这些人否则会被认为对常规贷款而言风险过高。
Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a statué ultérieurement que l'établissement d'un climat de violence sexuelle, par exemple en proférant des menaces sexuelles humiliantes, en violant des jeunes filles, en séquestrant des femmes et en les prêtant à des fins de viol et de violence sexuelle, constitue un crime.
前南斯拉夫问题国际刑事法庭随后裁定,制造性暴力气氛是一种罪行,例如做侮辱性的性威胁、强奸年轻女孩、以及监禁妇女并把她们“”以供他人强奸和性侵犯。
Les dispositions de la CITES sur l'introduction en provenance de la mer (voir par. 202 ci-dessus) ne s'appliquent pas aux prêts, donations et échanges à des fins non commerciales entre des hommes de science et des institutions scientifiques qui sont enregistrés par un organe de gestion de leur État (art. VII, par. 6).
濒危物种公约关于从海上引进的规定(见上文第202段)不适用于在本国管理机构注册的科学家之间或科学机构之间进行的非商业性、馈赠或交换(第七条第6款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。