有奖纠错
| 划词

La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .

教室出奇安静。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur inattendue du rythme de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est décevante.

《全面禁试条约》的批准进度出奇点令人失望。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le deuxième volet portant sur le processus politique, les progrès sont restés extrêmement lents.

在第二条轨道上,即政治进程方面,进展依然出奇

评价该例句:好评差评指正

Ce sont précisément les raisons pour lesquelles la Déclaration du Millénaire, qui représente une convergence remarquable de vues sur les défis du XXIe siècle, est aujourd'hui plus pressante que jamais.

些原,《千年宣言》——关于21世纪的各种挑战,该文件的观点出奇一致——现在比任何时候都更加令人信服。

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque la législation et la réglementation pertinente exigeant la délivrance de ces papiers existaient, la délivrance des papiers nécessaires pour obtenir l'accès aux droits civiques et sociaux a été notoirement lente dans certains pays.

在有些国家里,即使对证件制定了相关的立法和规章,但签发取得公民权利和社会权利所需要的证件也是出奇

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保险丝(引信), 保险索赔, 保险锁, 保险套, 保险剃刀的齿片, 保险条件, 保险箱, 保险爪, 保险者, 保险证明书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Le soir approchait, mais la ville, si bruyante autrefois à cette heure-là, paraissait curieusement solitaire.

夜幕正在降临,昔日那样喧闹城市在此刻显得寂静。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il sentait son cœur battre à un rythme démentiel, mais, étrangement, son esprit restait froid et lucide.

他心脏跳得飞快,可是头脑却冷静、清醒。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Alexandre : C'est depuis qu'on a changé d'entraîneur, on s'est drôlement amélioré en touche.

们换了教练起,们在赛场上有所好转。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa tête, remarquablement étroite, portait une pyramide de cheveux du plus beau blond.

狭长,顶着一个用最美色头发梳成字塔。

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Je vois des yeux se tourner vers elle, j'entends des chuchotements, même pendant le cours de madame Meunier, et pourtant, elle est drôlement sévère.

看到眼睛转向听到耳语, 即使是在默尼耶夫人课上,但严厉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même les rapports de Lantier et de Virginie la laissaient parfaitement calme, tant elle avait une grosse indifférence pour toutes ces bêtises dont elle rageait si fort autrefois.

甚至朗蒂埃和维尔吉妮关系反而让坦然;与当初那样愤愤不平言行相比,现在已对此漠然视之了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sa peau était citée pour sa douceur et son velouté, sa main et ses bras étaient d’une beauté surprenante, et tous les poètes du temps les chantaient comme incomparables.

皮肤细若凝脂,手和双臂秀美,当时诗人争相歌颂,赞之为无与伦比。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il était à peu près deux fois plus grand que la moyenne et au moins cinq fois plus large. Il était même tellement grand qu'on avait peine à le croire.

那人比普通人高一倍,宽度至少有五倍,似乎显得高大。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 搬运

D'après le comportement des animaux modernes et certaines danses complexes de parade amoureuse, peut-être que leur carapace était étonnamment colorée, peut-être qu'ils dansaient pour leur partenaire comme beaucoup d'oiseaux le font aujourd'hui.

从现代动物行为和一些复杂求爱舞蹈来看,也许它们甲壳颜色丰富多彩,也许它们像今天许多鸟类一样为配偶跳舞。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais cela arrive aussi dans l'autre sens : ceux qui ne sont pas intéressés par le sujet ou qui semblent étonnamment indifférents à ta beauté ou à ton charme, peuvent se retirer et garder leurs distances.

那些对这个话题不感兴趣,或者对你美貌或魅力漠不关心人,会退缩并保持距离。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保养维修, 保养站, 保有, 保佑, 保育, 保育员, 保育院, 保障, 保障供给, 保障国家安全,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接