Il l'écoutait avec ravissement.
他听他讲话。
Une petite fille vint, colla sa face à la vitrine, s'absorbant dans le collier de saphir.
一个小女孩走过来,整张脸都贴在了橱窗上,那条蓝宝石项链看。
Dans une soirée, sa beauté apprêter dénote les garçons sont insignifiants, pennsylvanie à regarder elle ravissement», «elle le ministre».
在晚会上,她的姿色打扮显得十分众,“男宾都望她”、“部长也注意她”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci, très-absorbé, ne le vit pas venir.
史佩莱正在出,没有发现有人向自己走来。
Grand avait posé la feuille et continuait à la contempler.
格朗早已放下稿纸,此刻正出地凝视着它。
Le coffre paraissait très ancien et son apparition déclencha un murmure enthousiaste parmi les élèves.
同学们出地看着,兴致勃勃地议论着。
Alors, M. Hennebeau ne bougea plus. Il regardait toujours le lit.
埃纳博先生一动也不动,一直望着张床出。
La Thénardier avait jeté un coup d’œil dans la rue et aperçu Cosette en extase.
德纳第大娘向街上望了一眼,就望见珂赛特正在出。
Les hôtes du yacht assistaient dans une silencieuse contemplation à cette apparition de l’astre radieux.
乘客们都在静静地,出地欣赏着辉煌的日出。
Vidé, épuisé, Harry contempla le feu de bois.
哈望着火苗出,感到极度疲倦,所有的精力都耗光了。
Harry, qui était resté assis, comme figé d'horreur, eut une idée soudaine.
哈本来是被吓得恍惚出地坐在,时忽然有了主意。
Elle murmura, comme si elle pensait tout haut : — Ah !
像出思索似的,她喃喃地说:“唉!
Tous les hommes la regardaient, demandaient son nom, cherchaient à être présentés.
一般男宾都望着她出,探听她的姓名,设法使人把自己引到她跟前作介绍。
Triton trottait devant, et tirait de sa conque Des sons si ravissants qu’il ravissait quiconque !
特同在前面快步走,他用海螺吹出妙音,闻者为之出!
De l'autre côté, Ginny et Neville, eux aussi, fixaient le voile, apparemment fascinés.
金妮和纳威也在出地凝视着幅帷幔,显然被迷住了。
À la profondeur d’ombre où il était déjà descendu, l’extase lui était encore possible en regardant Cosette.
他虽已沉入黑暗深处,但望着珂赛特他还会出。
Philip insista, mais Lisa resta silencieuse, le regard perdu de l’autre côté de la fenêtre.
菲普问了好几遍,但是丽莎还是一句话都没说,只是出地看着窗外。
Les passagers et les marins du Duncan suivaient avec une vive attention les mouvements du requin.
邓肯号上的乘客们和水手们都出地看着鲨鱼的动作。
Il se fit un instant de silence, pendant lequel Monte-Cristo demeura l’œil obstinément fixé sur cette peinture.
房间一时间沉寂了一会儿,在期间,基督山出地凝视着幅画。
Elle le regarda, mais il contemplait obstinément, par la fenêtre, un matin magnifique qui se levait sur le port.
她看看他,他却固执地在窗口出地,观赏海港壮丽的晨景。
À quoi songez-vous ? demanda l’abbé en souriant. et prenant l’absorption de Dantès pour une admiration portée au plus haut degré.
“你在想什么?”甫看到年轻人露出种出的表情,就含笑问他原因。
À quoi songez-vous ? demanda l’abbé en souriant. et prenant l’absorbement de Dantès pour une admiration portée au plus haut degré.
D’autres, rêvant sur des sofas près d’un billet décacheté, contemplaient la lune, par la fenêtre entr’ouverte, à demi drapée d’un rideau noir.
还有的贵妇人坐在沙发上出地望着月亮,旁边有一封拆开了的信,半开的窗子上挂着有褶裥的黑色窗帘。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释