C'est une autre question.
这得另当别。
Il fallait peut-être établir un système international d'indemnisation, mais cela ne résoudrait pas le problème lorsque les actes terroristes se produisaient sur le territoire d'un même État ou étaient perpétrés par l'État lui-même.
尽管有可能需要设立国际赔偿制度,但是当恐怖主义行为发生在某一国土上,或某一国家本身就在开展恐怖主义活动时候又要另当别。
Sauf dispositions contraires convenues entre les États contractants, il peut être admis que les renseignements demandés peuvent être obtenus par l'État requérant dans une situation similaire si cet État n'a pas indiqué le contraire.
除非缔约国另有协议,否则可以推定一缔约国可在类似情况下获取该国请求所指信息,但该国通知另一缔约国无法获取此类信息另当别。
Si l'application de cette disposition ne devrait soulever aucune difficulté particulière lorsque les marchandises sont des matières premières ou des articles semi-finis, il n'en va pas de même lorsque le contrat porte sur des articles manufacturés.
在货物为原材料或半成品时,本规定执行不应引起任何特定困难,但当合同涉及制成品时就另当别了。
Pour un programme efficace et réussi de démobilisation, il faut donner aux anciens combattants ces assurances et ils doivent aussi faire l'objet de programmes de réintégration appropriés - sauf, bien sûr, lorsqu'il est justifié de les poursuivre pour des crimes contre l'humanité.
为了使复员方案有效而且取得成功,前战斗人员理应得到此类保障,而且也应成为适当重返社会方案对象――当然如果有理由因犯下危害人类罪而受到起诉,则应另当别。
Elles ne peuvent pas non plus choisir de prendre leurs 84 jours d'une seule traite (après la naissance comme beaucoup de femmes le préfèrent) mais sont obligés de prendre ce congé en deux temps : 42 jours avant et 42 jours après la naissance, à moins que l'employeur n'en décide autrement.
妇女不能一次性休完84天产假(大多数妇女想在产后一次休完),而是必须在产前产后分两次休完,雇主同意另当别。
Selon un avis, une telle notification était nécessaire pour que les fournisseurs de crédit sur stocks sachent qu'ils ne devaient pas accorder davantage de crédit, sauf dans les cas où il y avait une valeur excédentaire par rapport à la valeur des sûretés du créancier octroyant un financement du prix d'achat.
有与会者认为有必要提供此种通知,以使库存融资人知道不必提供更多信贷,但如果购货款融资人权利价值尚有超值部分,则另当别。
Il y a parfois une exception si, au moment où le preneur a pris le bail, il savait que celui-ci était en violation des droits du créancier garanti, comme ce serait le cas s'il savait que la convention constitutive de sûreté portant création de la sûreté interdisait spécifiquement au constituant de donner le bien à bail.
如果承租人在订立租约时已实际了解该租约违反有担保债权人权利,有时也会另当别,例如,承租人知道设立此种担保权担保协议明文禁止设保人将有关财产租赁出去。
En vertu de l'article premier du Protocole facultatif, le Comité ne peut recevoir que des communications portant sur des violations présumées du Pacte qui se sont produites après l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif pour l'État partie concerné, à moins qu'il n'existe des effets continus qui constituent en eux-mêmes une violation d'un droit reconnu par le Pacte.
根据《任择议定书》第一条,委员会只接受与《公约》《任择议定书》对所涉缔约国生效后发生据称违反《公约》行为相关来文,但是存在持续影响,其本身构成对《公约》权利侵犯另当别。
Le Président Bashar Al-Assad s'est interrogé au Sommet de Charm-el-Cheikh : « Ils craignent pour notre sécurité, qui serait menacée par l'Iraq, mais pas par Israël? » Mais vu que la résolution 1441 (2002) ne fixe pas de délai au travail des inspecteurs, pourquoi dire que le temps est compté et que l'Iraq n'a que quelques jours pour respecter ses engagements, faute de quoi…?
巴沙尔·阿萨德总统问道:“他们担心我们安全受到伊拉克威胁、而不是以色列威胁?” 鉴于第1441(2002)号决议并未给视察员工作确定时限,那么时间已经过去以及伊拉克只有几天时间来遵守否则另当别点根据何在?
Une autre délégation, tout en indiquant que le processus d'approbation des programmes était trop long, s'est félicitée d'apprendre que le FNUAP avait demandé à ses bureaux de pays de recourir au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au lieu de l'évaluation démographique de pays, à moins que les grands domaines d'intervention ne soient pas pris en compte dans le bilan commun de pays et le Plan-cadre.
另一个代表团虽然指出方案核准过程太长,但高兴地了解到人口基金指示其国家办事处采用共同国家评析联发援框架,以此取代国家人口评估,除非基金核心方案域没有包括在共同国家评析联发援框架之内,则另当别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。