Les deux séances d'une demi-journée chacune ont été programmées à titre provisoire le 11 septembre.
两场为时各对话会暂时安排在9月11。
Cette ordonnance de normalisation à l'échelle nationale stipule en outre que le taux horaire des salariés à temps partiel doit être majoré d'un montant représentant le quarantième du taux de majoration applicable à la rémunération des salariés à plein temps.
这一国家标准法令还规定,制计时工资率应按适用于全制员增加率四十分之一增加。
Alors qu'auparavant, le travailleur ne pouvait opter que pour une seule forme de congé parental (ou une interruption complète, ou une réduction des prestations à mi-temps, ou une réduction des prestations de travail d'un cinquième), tel n'est plus le cas actuellement.
在过去,劳动者只能选择一种形式育儿假(或是完全中断工作全休,或是工作休,或是缩减劳动五分之一休假方式),现在情况就不是这样了。
La Directrice a également informé le Conseil de l'élaboration d'un module de formation d'une demi-journée, consacré à la lutte efficace et appropriée contre la violence à l'égard des femmes au niveau de la sécurité publique, qui complète les outils évoqués au paragraphe 18.
她还告诉执行局,除第18段所述工具包外,还制定了关于公安部门一级有效和适当应对对妇女暴力方案拟订培训单元。
Le ministre chargé du travail peut en outre, sur la recommandation du Comité du travail, procéder périodiquement au relèvement de la rémunération de la totalité des salariés à plein temps et à temps partiel pour tenir compte de l'augmentation du coût de la vie.
另外,负责劳动事务部长可根据劳动委员会建议定期提高所有全制和制员工资,以反映生活费用增加。
Par principe, le père ou la mère de l'enfant reçoit l'allocation de congé parental pendant la période pour laquelle celui-ci a été sollicité, ou pendant la période de travail partiel. Trente pour cent du montant des allocations sont financés par les initiatives en faveur du marché du travail et 70% par le Fonds de péréquation des dépenses familiales.
从原则上讲,母亲或父亲在其求休育儿假期间,或在工作情况下开始领取育儿假津贴,30%津贴来自实施劳动力市场政策基金,另有70%津贴则来自家庭费用平准基金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。