La perspective d'un monde exempt d'armes nucléaires s'éloigne encore plus avec l'apparition sur la scène internationale de nouvelles puissances nucléaires.
随着新的核大国在舞台上的出现,无核世界的前更加暗淡。
Examinant le rapport du Groupe, la Commission a tenu à indiquer qu'elle trouvait certaines des recommandations préoccupantes car, à son avis, elles risquaient en fait de compromettre son rôle et l'avenir de la fonction publique internationale.
委员会在审查小组的报告时,认为有必要对其中一些建议注,因为在委员会看来,这些建议事实上会起到削弱委员会的作用,并使国际公务员制度的前暗淡。
Ce triste bilan est encore aggravé par le fait que, tandis que les enfants meurent et que des générations entières n'ont même pas le minimum vital, nous continuons à dériver vers la destruction mutuelle et celle de la planète.
这一令人痛心的状况由于这样一个现实更为暗淡,这就是随着儿童死亡,世世代代缺乏甚至是基本的生活必需品,我们正继续滑向彼此毁灭和全球消亡。
Ils marquent un très mauvais départ pour le nouveau millénaire, et ils assombrissent les aspirations et les espoirs que nous partageons pour un monde stable dans lequel le droit inaliénable de chaque individu à la sécurité et à la liberté de choix dans les domaines social, économique, culturel et religieux est garanti.
它们标志着新的千年开局不利,并使我们对一个稳定世界共同抱有的希望和渴望暗淡;在这个世界中,每个人在追求他选择的社会、经济、文化和宗教实践方面的个人安全和自由的神圣权利都到保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes serrés dans les bras l'un de l'autre. La voiture continuait de s'enfoncer. La lumière du jour finit par disparaître. L'eau nous recouvrait maintenant jusqu'aux épaules. Keira frissonnait, la peur avait fait place à la tristesse.
我们紧紧拥抱在一起。车子继续向下沉,车内的光线开始变得暗淡。河水已经漫过了我们的肩膀。凯拉浑身发抖,此刻,心中的悲伤已经超过了恐惧。
Par les grandes fenêtres poussiéreuses, le petit jour entrait, noyant les lanternes d'une lueur grise ; et le branle de la machine reprenait toutes les trois minutes, les câbles se déroulaient, les cages continuaient à engloutir des hommes.
晨光从蒙着很厚一层灰尘的大窗户上透进来,大厅里的挂灯在苍白的光线中渐渐变得暗淡,机器每隔三分钟震动一次,钢索伸展着,罐笼继续吞噬着矿工。