有奖纠错
| 划词

Il va vous en faire baver.

他要叫您了。

评价该例句:好评差评指正

Il est très résistant.

耐劳。

评价该例句:好评差评指正

Tous doivent agir, ou tous continueront à souffrir.

各方必须行动起来,否则都会继续

评价该例句:好评差评指正

Dans mon école, lorsque mon père m'a dit: ne pas subir des difficultés dans l'amer, difficile personnes Master.

在我上初中的分,我的父亲就通知我:不中苦,难做人上人。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, un siège et une filiale, a réuni un groupe de énergique et entreprenant des efforts, travaillent d'arrache-pied, marketing innovateur, et le personnel technique.

目前已有一个及一个分,汇集了一批朝气蓬勃、努力进取、耐劳、具有创新意识的销售、技术人材。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东风, 东风螺属, 东宫, 东观西望, 东莞, 东郭, 东郭先生, 东海, 东汉, 东胡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Eh bien ! pas une semaine, pas une journée, pas une heure sans accablement.

好吧!你便会有一个星期,会有一天、会有一个钟点受罪的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Si ça crève, les camarades le sauront, puisque tu conseilles de redescendre.

“既然竖井要塌,劝同伴们回去下井,他们一定会头的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Aussi disait-on dans la ville : Quand l’évêque ne fait pas chère de curé, il fait chère de trappiste.

“主教神甫菜的时候,修会的修士菜。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On le savait brave, intelligent, robuste, supérieur à toute fatigue, et, véritablement, le sort ne pouvait mieux choisir.

因为大家都了解穆拉地,他勇敢、聪明、强壮,能耐劳,所以都说他担任此项任务最合适了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

C’est vrai, nous avons souffert, ma pauvre mère et moi. Nous avions du chagrin, mais nous ne perdions jamais courage.

错,我可怜的母亲和我受累。我们有烦恼,但我们从来没有失去勇气。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Oui, on était tous les deux, et je vais vous dire une chose : elle n'a pas peur de vivre à la dure, Olympe.

“是我们两个。我告诉你们,奥里姆她

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cachez-moi donc, vous autres ! … Il me cherche, il a promis de m’enlever le ballon, s’il me pinçait encore à traîner ma peau.

“大家快遮住我呀!… … 他在找我呢,他说,一旦遇到我闲逛,会像踢皮球一样让我皮肉呢!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, le père Mouque entra, court, chauve, ravagé, mais resté gros quand même, ce qui était rare chez un ancien mineur de cinquante ans.

恰巧这时候她父亲老穆克走了进来。他是个矮个子秃头、没少的老矿仍然很胖,这在五十岁的老矿说来是多见的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, elle ne répétait que des bouts de phrase entendus, sans jamais s’inquiéter davantage de ce peuple d’ouvriers besognant et souffrant près d’elle.

另外,她只是在口头上说几句动听的话,实际上从来也没有对她眼前这群受累的人有进一步的关心。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ici, encore, on n'est pas trop malheureux pour le moment, parce qu'ils ne font pas de mal et qu'ils travaillent comme s'ils étaient dans leurs maisons.

在目前,本地还没有很,因为他们都做坏事,而且像在他们自己的家里一样做

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que de misère ! et toutes ces filles, éreintées de fatigue, qui étaient encore assez bêtes, le soir, pour fabriquer des petits, de la chair à travail et à souffrance !

这是多么悲惨呀!而这些疲倦堪的姑娘们,依旧这么傻呆呆地要在晚上跑到这里来造出一些小家伙,造出一些受累的生灵!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les deux enfants vivaient donc à Dundee dans cette situation touchante d’une misère noblement acceptée, mais vaillamment combattue. Mary ne songeait qu’à son frère, et rêvait pour lui quelque heureux avenir.

这种处境是十分动人的,两个孩子这样生活着,倔强地安贫,勇敢地和穷困作斗争。玛丽一心一意只想到弟弟,她为他梦想着幸福的前途。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

La jeunesse est légère ; et comme c’est un fardeau d’élever trois enfants, surtout quand ils sont d’un autre lit, il faut une bonne âme bien sage, bien douce et très portée au travail.

年轻姑娘太轻浮;抚养三个孩子是个重担,尤其他们都是前妻生的,更需要一个聪明善良、温柔体贴、耐劳的女人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La sympathie qu’il inspirait était encore accrue par les traces d’une récente misère empreinte sur son visage. On voyait qu’il avait souffert et beaucoup, bien qu’il parût homme à supporter les souffrances, à les braver, à les vaincre.

这一切使人一看便产生了好感。他似乎最近还受难,这难在他脸上烙下的印证更增加了他的同情心。他是一个仅能,并且,而且能战胜难的人。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Si ta femme n’a pas environ le même âge que toi, elle n’aura pas assez de raison pour accepter un pareil devoir. Elle te trouvera trop vieux et tes enfants trop jeunes. Elle se plaindra et tes enfants pâtiront.

如果你的女人同你的岁数是差多,她会通盘考虑,负起这样一个责任。她会嫌你太老,你的孩子太小。她会满口怨言,你的孩子受罪了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Jean Valjean était dans les ténèbres ; il souffrait dans les ténèbres ; il haïssait dans les ténèbres ; on eût pu dire qu’il haïssait devant lui. Il vivait habituellement dans cette ombre, tâtonnant comme un aveugle et comme un rêveur.

冉阿让落在黑暗里,他便在黑暗里,他便在黑暗里愤恨,我们可以说,他无往而恨。他经常生活在暗无天日的环境中,如同一个盲人或梦游者一样瞎摸瞎撞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Dans cette détresse, avoir sa petite fille eût été un étrange bonheur. Elle songea à la faire venir. Mais quoi ! lui faire partager son dénûment ! Et puis, elle devait aux Thénardier ! comment s’acquitter ? Et le voyage ! comment le payer ?

如果能在这样的况里得到她的小女儿,那自然是一种莫大的幸福。她想把她弄来。但是怎么办!害她同吗?况且她还欠了德纳第夫妇的钱!怎么还清呢?还有旅费!怎么付呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东坡鱼属, 东萨摩亚, 东三省, 东山再起, 东施效颦, 东食西宿, 东逃西窜, 东魏, 东西, 东西不在手下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接