有奖纠错
| 划词

Oncle Zhao lui fait peur avec sa voix effrayante et ses grands yeux tout écarquillés.

因为她怕赵大伯高声,怕赵大伯瞪得滚圆的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

À qui prétend-on faire peur en lançant une telle accusation?

他们要用这样的指责来谁?

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas l'intention ici d'invoquer des fantômes ou de créer des menaces qui n'existent pas.

我无意故弄玄虚或造鬼

评价该例句:好评差评指正

Les rebelles répandent aussi des rumeurs concernant d'éventuels combats afin d'effrayer la population pour qu'elle quitte le pays.

反叛者还散布可能发生战斗的谣言,企图平民离开家园。

评价该例句:好评差评指正

C'étaient tous des soldats américains en uniforme. Ils ont lâché sur nous des chiens afin de nous effrayer.

他们都穿军装的美国士兵……他们放出狗来我们。

评价该例句:好评差评指正

Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.

器械和服装,以及从前一切被他们拿着在市外周围三法里一带的国道边上去的凶器,现在都忽然不见了。

评价该例句:好评差评指正

Des patrouilles de la MONUG ont enquêté sur ces deux incidents distincts et conclu que les mines avaient été posées récemment afin de décourager les ouvriers agricoles de se présenter et de perturber la récolte.

联格观察团巡逻队在调查此事后得出结论认为,这些地雷近期埋设用于农民和扰乱收获的。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe tient de plusieurs sources que de tels tracts sont habituellement adressés aux civils avant les attaques, dans le cadre de la politique d'intimidation visant à amener ces derniers à soutenir les groupes armés.

专家组还从不同的来源获悉,这种传单在进攻之前散发给平民,作为平民支持该武装团体的政策。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de recourir à des scénarios de haine et de peur, l'énergie intellectuelle et politique devrait être consacrée à l'élaboration de scénarios destinés à promouvoir une paix et une sécurité durables dans des régions de tension et de conflit.

和充满仇恨的故事相反,应该将智慧和政治精力花在编写出在紧张和冲突地区促进持久和平与稳定的故事。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une audience spéciale convoquée pour corroborer l'authenticité de certains documents transmis par le Groupe d'experts, la Commission Porter a soumis l'un des informateurs du Groupe à un interrogatoire particulièrement agressif en vue de l'effrayer et de discréditer son témoignage.

在为证实专家组转递的某些文件的真实性而特别安排的听证会上,波特委员会对专家组的一名信息提供者进行了异激烈的讯问,旨在并使其证词不可信。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons atténuer les conséquences que les conflits ont sur les enfants; c'est notre devoir parce qu'ils sont innocents et ne devraient pas souffrir; nul besoin de nous alarmer et de passer aux actes en évoquant un démon qui n'existe pas.

我们必须减轻冲突对儿童的影响,并且有义务这样做,因为他们无辜的,不应遭受苦难,但我们不需要过捏造出一个虚假的魔怪来我们自己采取行动。

评价该例句:好评差评指正

La MINUT, qui surveille l'équipe spéciale depuis sa création, a constaté une forte augmentation des allégations d'emploi excessif de la force et de mauvais traitements pendant l'arrestation, de perquisitions illégales de domiciles et de comportements généralement caractérisés par la violence et l'intimidation à l'égard de la population.

联东综合团自工作队设立以来一直都有监测工作队,记录显示针对下列方面的投诉大大增加:过分使用暴力和虐待被捕者,非法入室搜索,对民众施威和往往的行为。

评价该例句:好评差评指正

Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?

因此,我们否真的在支出上限方面有了当家作主感,或者说我们——当然指我们大多数——否正确地认为,这办得不成功的鬼节聚会上某个用芜菁镂出来的鬼,一个幸运地没有起到作用,因而能得到体面埋葬的稻草

评价该例句:好评差评指正

Cependant, si cette perception se transforme en quelque chose de plus profond qu'une simple réaction naturelle temporaire, si les terroristes réussissent à nous intimider et nous forcent à prendre des mesures qui ne sont pas conformes à nos intérêts, nous amenant ainsi à abandonner nos principes et agendas, les terroristes auront alors gagné.

如果这种感觉已经变成不仅仅一种临时的反应——如果恐怖主义分子已经成功地住了我们,并迫使我们采取了有违于我们最高利益的行动,使我们放弃了原则和议程——那么恐怖主义分子就得逞了。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le Conseil a cherché à faire de sa relation avec l'Iraq un modèle et un précédent pour effrayer d'autres États. Il y est parvenu par l'adoption de mesures dont la nature politique était dissimulée sous une façade de légalité, bien qu'elles aient été en réalité bien éloignées des principes juridiques de la Charte des Nations Unies et du droit international.

遗憾的,安理会为了其它国家曾试图使其与伊拉克的关系成为一个典范和先例,这要过采取其政治实质隐含在法律外表下面的措施来实现,虽然这些措施实际上与《联合国宪章》和国际法的法律基础大相径庭。

评价该例句:好评差评指正

Cette arrestation, effectuée selon les méthodes terroristes et à la manière de la Gestapo en recourant à des ex-plosifs pour pénétrer dans la maison et en terrorisant et en ligotant les enfants, n'est que l'exemple le plus récent et le plus frappant de la série d'actes criminels, immo-raux et inspirés par des motifs politiques commis par l'OTAN sous le couvert du Tribunal de La Haye en vue d'effrayer et d'asservir les Serbes.

此次逮捕以恐怖主义的方式和盖世太保的形式进行,即用炸药破门而入,恐儿童并予以捆绑,这就北约假借海牙法庭名义最近进行一系列犯罪、不道德和具有政治动机的行为的严重事例,其目的为和奴役塞尔维亚民。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible, par exemple, qu'un État hostile doté d'armes nucléaires et de missiles à longue portée se désintègre et que le contrôle de ces missiles tombe entre les mains d'individus peu fiables, ou que, dans un moment de désespoir, un tel pays commette une erreur de jugement, s'imaginant qu'il peut utiliser l'arme nucléaire pour nous dissuader de défendre nos intérêts vitaux ou de venir en aide à nos alliés ou d'autres pays sans défense et manifestement dans le besoin.

例如,有一种可能,一个拥有核武器和远程导弹的敌国很可能四分五裂,导弹的控制权落入了不稳定分子手中;或者,这个国家在危急时刻,可能打错算盘,认为可以用武器我们,使我们不敢捍卫我们的重大利益,或去援助我们的盟友,或去援助其他无防卫能力、明显需要帮助的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


navire-base, navire-citerne, navire-école, navire-hôpital, navire-jumeau, navire-major, navire-usine, navisphère, navrant, navré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程2

Ne me fais pas peur, grand-mère.

我,奶奶。

评价该例句:好评差评指正
玩偶故事版小猪佩奇

Dans l'eau, j'ai fait peur à mon petit frère.

在海里,我我的

评价该例句:好评差评指正
Reflets 遍法国 第二册 视频版

Il faut toujours que tu exagères et que tu fasses peur aux gens!

R : 你总是夸大其词,别人!

评价该例句:好评差评指正
Reflets 遍法国 第二册

RAYMOND;Il faut toujours que tu exagères et que tu fasses peur aux gens!

R : 你总是夸大其词,别人!

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

Pour se faire peur, il faut créer une ambiance macabre.

自己,必须营造出一种可怕的气氛。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Encore des stratagèmes des seigneurs locaux pour effrayer les gens.

当地领主更多的伎俩是人。

评价该例句:好评差评指正
玩偶故事版小猪佩奇

Arrêtez de vous faire peur comme ça voyons !

你们别再互相

评价该例句:好评差评指正
玩偶故事版小猪佩奇

Je n'aurai pas dû te faire peur comme ça

我不该这样你。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

HouYi tente d’effrayer les soleils, mais ils ne sont pas intimidé.

后羿试图太阳们,但是他们都没被吓到。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sont-ils farces, ces bêtas d’hommes de croire qu’ils font peur à une fille !

真是滑稽,这些男子汉以他们一个女人!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vous ne me faites pas peur, allez.

你们我,你们放心。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Selon les experts, les couleurs présentes sur ses ailes viseraient à effrayer les prédateurs.

专家说,它翅膀上的颜色是捕食者。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Drago Malefoy, lui, avait trouvé un autre moyen de semer la panique.

在此期间,德拉科·马尔福又找到一种人的办法。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Quand il m'a mordu, il a dit que c'était ma faute, que je lui avais fait peur.

它咬我以后,海格还不许我它。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ils plaçaient ensuite une bougie à l'intérieur et déposaient le tout dans les talus afin d'effrayer les passants.

然后把蜡烛放在里面,并且把它放在斜坡上来路人。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

La réalité, c'est que ce monstre a été inventé de toutes pièces pour faire peur aux enfants.

事实上,这个怪物是完全捏造出来的,目的是孩子们。

评价该例句:好评差评指正
玩偶故事版小猪佩奇

Mais papa, c'est Georges qui m'a fait peur hier soir, je voulais lui faire peur à mon tour.

但是爸爸,是乔治昨晚先我的,这次轮到我吓他

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

L'objectif est de faire peur à l'Empereur, afin d'obtenir une capitulation totale et donc un traité plus qu'avantageux.

目的是皇帝,以获全面投降,从而达成一个更有利的条约。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous m’épouvantez, Athos, s’écria d’Artagnan ; que craignez-vous donc ? mon Dieu !

“你在我,阿托斯,”达达尼昂嚷起来,“你究竟怕什么,上帝?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Malédiction ! s’écria le marin, dont le poing se tourna vers le ciel.

“我一定要和这帮匪徒算账!”水手大声说,他带着人的神气,挥舞着拳头。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nazisme, Nb, Nd, ndjamena, NDMA, ndola, ne, , ne pas valoir tripette, ne varietur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接