Ces autorités locales jouent un rôle capital dans la planification et la gestion urbaines et périurbaines.
这些地方当局在和规划和管理方面发挥关键作用。
Le Comité estimait également que le tracé de la barrière en Cisjordanie obéissait à une logique démographique, encerclant les blocs de colonies de peuplement qui entouraient la ville, tout en excluant les agglomérations palestiniennes, créant ainsi des enclaves palestiniennes isolées.
此外,红十字委员会还认为,西岸隔离墙路线是根据人口构成设计,把定居点环绕起来,同时把已经发展起来巴勒斯坦地区排除在外,从而造成与世隔绝巴勒斯坦飞地。
La FAO a apporté son soutien au projet de groupements maraîchers dans les régions de Kobayah, et Forécariah. Le gain en matière alimentaire, d'emploi et de revenus de cette activité a été reconnu notamment pour les mères de famille dans les zones urbaines et périurbaines.
粮农组织对Kobayah区域和Forécariah区域蔬菜种植组织项目提供了援助,区和家庭妇女特别认可这项活动在粮食、就业和收入方面带来收益。
Néanmoins, la situation sécuritaire aux alentours de la ville s'est améliorée dans l'ensemble, principalement du fait de la présence de soldats de la MINUL et de la collaboration entre la police civile de la MINUL et la police nationale libérienne qui, avec les unités de police constituées de la MINUL, continuent à mener des patrouilles communes musclées dans toute la capitale.
不过,地区安全局势总体上说有所改进,主要是因为有联利特派团部队驻留在那里,以及联利特派团民警同利比里亚国家警察协作行动,他们同联利特派团建制警察部队一道继续在首都各地展开有力联合巡逻活动。
Actuellement, Kumanovo, ville de 100 000 habitants du nord de Skopje, connaît de graves pénuries d'eau dues au blocage et à la coupure de l'eau provenant des réservoirs de la zone, à l'instigation des terroristes, qui prennent en outre les civils en otages dans les villages environnants et les utilisent comme boucliers vivants, exploitant les établissements humains et leurs habitants pour leurs fins terroristes.
目前,斯科普里北面拥有10万居民库马诺沃正面临严重缺水,这是由于恐怖主义分子截住和切断来自附近水库供水,而且在村庄里扣押平民人质并把他们当作人盾,从而把人类住区及其居民用于恐怖主义目。
Il préconise également d'appuyer les initiatives visant à accroître l'utilisation de l'énergie renouvelable, en particulier dans les zones rurales et périurbaines, et d'appuyer les efforts que déploient les pays d'Afrique pour atteindre les objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, dont l'un consiste à permettre à au moins 35 % de la population africaine, en particulier rurale, d'accéder à l'énergie dans les 20 années à venir.
该计划还要求支持扩大利用可再生能源各项举措,尤其是在农村和地区,支持非洲各国努力实现《非洲发展新伙伴关系》目标,其中之一是确保在20年之内,至少35%非洲人口能获得能源,尤其是在农村地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les affrontements se déroulent notamment autour du palais présidentiel, qui domine la ville. Palais présidentiel quasi vide, le président yéménite Abd Rabbou Mansour Hadi est en exil en Arabie saoudite, mais ses soldats demeurent sur place.
冲突尤其发生在主宰这座城市的总府周围。总府几乎空无一人,门总阿卜杜·拉布·曼苏尔·哈迪流亡沙特阿拉伯,但他的士兵仍留在那里。
En outre, la relation entre l'ascenseur spatial et les installations périphériques était la même qu'entre une métropole et des villages périurbains : l'approvisionnement des seconds provenait intégralement du premier, si bien qu'un trafic intense avait lieu entre les deux.
另外,太空电梯与周围太空设施的关就像大城市与周围的村庄,后者的供给完全来自前者,两者间有着繁忙的交通。