Il faut être plus hardiment novateur dans ce domaine.
在此方面应该更加有所创新。
Nous devons trouver le courage et la force d'oser aller de l'avant.
我们必须找到勇气和力量向前迈进。
J'ose espérer que vous accepterez.
我希望你能接受。
Nous devons être prêts à relever courageusement les défis que nous rencontrerons.
我们必须准备理我们的道路上的各种挑战。
Nous leur souhaitons du courage face aux nombreux défis ardus qui les attendent.
我们祝他们理摆在他们面前的许多困难挑战。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加“突破条条框框”。
Le cadre actuel risque de remplacer l'ancienne approche unique par une approche «quadruple» ou «quintuple».
目前的框架则使用多管齐下的办法代替以前一刀切的办法。
Madagascar s'ouvre, et j'ose espérer que les autres pays vont également suivre le pas.
马达加斯加正在对外开放,我希望,其他国家也会这样做。
Nous l'encourageons à faire montre d'audace, ou à continuer en ce sens, dans ses efforts en la matière.
我们鼓励他在这方面或继续作出努力。
Les médias continuent cependant de s'affirmer dans une sous-région où les journalistes sont l'objet de harcèlement.
与此同时,媒体继续在记者们受骚扰的次区域提出他们的看法和主张。
Un renouvellement et un renforcement sans équivoque de l'engagement contre le VIH et le sida s'avèrent indispensables.
在艾滋病毒/艾滋病问题上,作出新的承诺以及加强原有的承诺是至关重要的。
En témoigne le succès enregistré par les partenaires africains dans leur audacieuse tentative de lancement d'un Mécanisme d'évaluation intra-africaine.
非洲伙伴在尝试设立一个非洲同侪审查机制方面取得的成功就体现了这一点。
Des décisions courageuses doivent être prises pour s'y pencher dans les plus brefs délais.
需要迅速作出的决定,以理这些根源。
Rien ne sera résolu si l'on n'agit pas avec fermeté, courage et détermination.
如果我们不坚定、和果断采取行动,任何问题都不会得到解决。
Ils sont assez courageux pour assurer une prise de décisions transparente et pour encourager la participation nécessaire de leurs citoyens.
他们要确保决策透明,并鼓励其公民的必要参与。
Je demande à la communauté internationale d'être novatrice, audacieuse et courageuse en relevant et en assumant ce défi.
我呼吁国际社会发挥创造性,和勇敢迎接和重视这个挑战。
L'impunité avec laquelle on a laissé Israël mener ses crimes de guerre l'a encouragé à poursuivre ces politiques et pratiques.
以色列得以犯下各种战争罪行而不受惩罚,使之更继续这种政策和做法。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚的现象使它更奉行侵略和占领政策。
Nous louons le courage du Groupe du rapport Brahimi, qui a audacieusement mis en exergue les responsabilités en la matière.
我们赞扬卜拉希米专门小组的识,因为这个专门小组指出了什么人该受到责备。
Le Président Thabo Mbeki a montré la voie avec son audacieuse initiative, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD).
博塔·姆贝基总统提出了非洲发展新伙伴关系倡议,指出了道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous pouvez donc oser lancer la conversation avec des questions un peu moins générales.
因此,你大胆地提出一些不那么泛泛的问题来开始对话。
Impressionnée par ce personnage, elle ose malgré tout lui montrer ses peintures.
她被这个人物打动了,不顾一切,大胆地给他看自己的画。
Bon, si vous avez des questions, des commentaires, n'hésitez pas, faites-les là, ici.
好了,如果大家遇到了任何问题,请不要犹豫,大胆地在下面留下你的评论。
Aussi la moins bonne des deux était-elle libre de se réjouir de plaisirs peu nobles.
因此,两个希尔贝特中那个不好的希尔贝特便心大胆地从事格调不高的娱乐。
Moi, je devais draguer outrageusement le serveur et réussir à lui demander son numéro de téléphone.
我必须要非常大胆地勾搭服务员,并成功地要到他的电话号码。
Elle avait trouvé quelque bonheur en se permettant d’écrire à quelques jeunes gens de la société.
她大胆地给上流会的几个年轻人写过信,从中得到一点儿乐趣。
Son mari se demanda s'il allait oser lui raconter qu'il avait entendu prononcer le nom de Potter.
德思礼先生不知道自己是不是该大胆地把听到“哈利”名字的事告诉她。
De leur côté, les insurgés posaient des vedettes au coin des carrefours et envoyaient audacieusement des patrouilles hors des barricades.
起义的人也在一些岔路口的路角上布置了哨兵,并大胆地派遣了巡逻队到街垒外面去巡逻。
Et après pour éviter les phénomènes de lassitude, on peut faire preuve d’audace et changer d’air.
然后为了避免疲劳的现象,我们大胆地改变空气。
Je traversai donc, par une marche hardie, l'armée de Cromwell, et j'entrai en Angleterre.
因此,我大胆地越过克伦威尔的军队,进入了英格兰。
Allons, point de détours, répondez hardiment, franchement, je le veux.
来吧,不要走弯路,大胆地回答,坦率地说,我会的。
Hasardons une hypothèse : c'est peut-être parce qu'il est laudatif.
让我们大胆地假设一下:这能是因为它是赞美性的。
L'armée fait des incursions de plus en plus audacieuses dans la bande de Gaza malgré les risques pour les otages.
尽管人质面临风险,但军队越来越大胆地入侵加沙地带。
Parlez, Monsieur, parlez hardiment, dit Louis XVIII ; vous seul nous avez prévenu du mal, aidez-nous à y chercher le remède.
“说吧,先生,大胆地说吧,”国王说道。“看来只有你一个人把这个坏消息及早告诉了我们,现在请你帮助我们找到什么补救的办法!”
Beaucoup de temps passa avant qu'il hasardât la pensée que cette indifférence n'était qu'une cuirasse contre la peur.
过了很长一段时间,他才大胆地想到,这种冷漠只是对抗恐惧的护心镜。
Eugénie offrit audacieusement à son père du raisin, en lui disant: —Goûte donc à ma conserve, papa!
尤金妮大胆地给她爸爸一些葡萄,对他说:“爸爸,尝尝我的蜜饯吧!
Alors, lui, les coudes toujours sur la table, avançant la face davantage, la complimenta en risquant les mots, comme pour la griser.
这时他的肘依然倚在桌面上,但脸却向前凑得更近了。他用许多赞美之词大胆地恭维她,想使她飘飘然。
Dans l’hôtel, dès qu’on s’était aperçu de l’aventure, Négrel et M. Hennebeau avaient rouvert la porte, bravement, pour courir au secours de Cécile.
内格尔和埃纳博先生在屋子里一见这种情况,立刻又大胆地打开门,要赶去营救赛西儿。
Et je voulais vous saluer et vous remercier à nouveau d'avoir eu le talent, l'audace de célébrer un grand historien turc.
我想再次问候你,并再次感谢你有才华,大胆地庆祝一个伟大的土耳其历史学家。
Eh bah, coup de bol, on lui donne la possibilité de réfléchir à ça, eh bah il va écrire les règles desvrais contrôles.
好吧,大胆地,我们给他机会思考一下,好吧,他会写出真正控制的规则。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释