Le Bureau peut recourir à diverses sources d'information pour mener ses enquêtes.
金融调查处可接触到大报来源,使其能够对资助恐怖主义罪行进行调查。
Un défaut qui saute immédiatement aux yeux dans la méthode suivie pour établir le rapport est qu'il n'y est jamais tenu compte de l'existence d'un conflit et du fait que toute guerre - et surtout une guerre civile - suppose désinformation, intoxication et propagande.
报告采用方法一项明显缺陷是,它从来没有认真对待样事实,即达尔富尔正在发生冲突事件,以及所有战争,特别是内战都会伴随着大假报、错误报和宣传。
Le Guide soulignerait également l'importance de suivre attentivement la procédure d'enchère pour détecter une éventuelle manipulation du marché et, à cet égard, la nécessité pour l'entité adjudicatrice de disposer de bons renseignements sur les transactions semblables conclues par le passé, le marché concerné et sa structure.
《指南》还强调必须认真监测拍卖进行,以防止出现操纵市场行为,采购实体就此必须掌握有关以往类似交易、相关市场和市场结构大报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la rencontre avec Bertha Jorkins, qui aurait pu tout gâcher, s'est en fait révélée une aubaine qui dépassait mes rêves les plus insensés… car il a suffi d'un peu de persuasion pour qu'elle devienne une véritable mine d'informations.
这个本来可能毁掉一切的伯莎·乔金斯,却成了我梦想不到的绝妙礼物… … 因,我稍加说服,她就交代出了大量的报。”
Ils décident donc un changement de stratégie, et pratiquent ce que l'on appelait alors la « petite guerre » , c'est-à-dire une forme de guérilla, des attaques par embuscades et un appui massif sur le renseignement (avec un réseau étendu d'espions).
因此,他们决定改变策略,实行当时所称的“小战争”,即游击战,伏击攻击和大量报(具有广泛的间谍网络)。
" En ce qui concerne l'opération militaire menée par la France, les Etats-Unis ont fourni un appui significatif - incluant échanges de renseignements, transport aérien et ravitaillement en vol - que le président Hollande et d'autres ont chaleureusement accueilli" , a rappelé M. Biden.
" 拜登说:“关于法国领导的军事行动,美国提供了大量支持,包括报交流、空运和空对空加油,奥朗德总统和其他人对此表示热烈欢迎。