Il est brouillé avec les chiffres avec la grammaire).
[俗]他和数学(语法)是对头。
On peut mesurer l'étendue de la transnationalisation opérée par les sociétés de Singapour à partir d'une étude récente faite par International Enterprise Singapore (IE Singapore, 2005), qui a classé les 100 premières sociétés internationales de Singapour8.
从新加坡国际企业发展局最近对头100家新加坡国际公司的排名可以看出新加坡公司的跨国化程度(新加坡国际企业发展局,2005)。
Le Président, constatant que les délégations ne voient aucune objection au programme de travail des deux premières semaines, considère que celui-ci est adopté, étant entendu que le Bureau y apportera les aménagements voulus au fur et à mesure.
主席说,既然各代表团对头两个星期的工作方案没有意见,他就委员会愿意通过该方案,主席团也将适酌情进行调整。
Enfin, je voudrais vous annoncer que je présenterai la semaine prochaine mon évaluation personnelle des résultats des deux premières séances plénières informelles, à savoir celle de jeudi dernier et celle qui doit se tenir dans les minutes qui viennent.
最后,我宣布下星期我将提交我本对头两次非正式全体会议的评价,即,上星期四举行的第一次非正式全体会议和一会儿将举行的第二次非正式全体会议。
Le 7 septembre, le chef de la faction qui contrôle Baidoa, Mohamed Ibrahim Habsade, aurait conclu avec son rival Mohamed Nur Shattigudud, qui est aussi Ministre de l'agriculture, une entente en vue de régler leur différend par des voies pacifiques.
据报告,9月7日,控制拜多阿的派别领导穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德与他的对头,担任农业部长一职的穆罕默德·努尔“Shattigudud”达成一项谅解,以求和平解决他们之间的分歧。
Ces recommandations, parfois présentées comme des prescriptions permettant d'asseoir l'économie sur des bases saines et d'assurer la transparence des prix, négligeaient les conditions fondamentales qui devaient être remplies sur le plan institutionnel pour que les politiques mises en oeuvre portent leurs fruits et ne tenaient pas suffisamment compte des conséquences sociales des réformes, en particulier pour les groupes les plus vulnérables.
这些政策建议有被称“完善的宏观经济政策和让价格合理”,但忽略了使政策对头的基本先决机构条件,并且对政策改革的社会影响,尤其是对弱势群的影响不够敏感。
Entre-temps, le secrétariat du Conseil avait fait circuler, le même jour, une note aux États Membres informant ceux-ci qu'une «dernière répétition» de la sélection des troïkas aurait lieu le 23 novembre à 15 heures, en prévision du tirage au sort effectif, lors de la réunion d'organisation du 26 novembre, des deux premiers groupes de pays qui feront l'objet d'un examen et du règlement définitif de la question le 28 novembre, une fois que les pays concernés auront fait connaître leur réponse au sujet des membres de la troïka qui leur sera attribuée.
理事会秘书处在同一天向各成员国分发了一份说明,告知它们将于11月23日下午3举行三报告员遴选的“最后彩排”,因预计将在11月26日组织会议期间对头两组接受审议国家进行实际抽签,在收到对分配给它们的三报告员的答复意见后,将于11月28日最后确定这一事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。