Ceci m'amène à notre vision de l'avenir.
因此我要谈谈对展望。
La brochure intitulée UK Space Activities, publication annuelle du British National Space Centre (BNSC, Centre spatial national britannique), présente les manifestations et activités des 12 mois écoulés et les perspectives pour l'année à venir.
联合王国空间活小册子是英国国家空间中心年度出版物,内容包括对以往12各种事件和活介绍,以及对年展望。
M. Majoor (Pays-Bas), approuvant l'analyse du Président quant aux progrès réalisés par la Commission à ce jour ainsi que sa vision de l'avenir, dit qu'elle a accompli un travail constructif au cours de sa première année d'existence.
Majoor先生(荷兰)支持主席对委员会到目前为止所获进展分析以及其对展望,他说,委员会在第年运作中就已经开展了建设性工作。
Faisant fond sur GEO-1 et GEO-2000, GEO-3 permettra une évaluation des problèmes environnementaux d'importance auxquels nous faisons face aux niveaux mondial, régional et sous-régional, ainsi qu'un aperçu fondé sur des scénarios pour les trente prochaines années.
在全球环境展望-1和全球环境展望-2000基础上, 全球环境展望-3将可提供对我们目前在全球、区域和分区域各级所面对关键性环境议题更为综合评估,并可在各种假设基础上对30年作出展望。
Ainsi, nos dirigeants ont récemment adopté le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, fondé sur une vision commune et sur la conviction ferme et partagée qu'ils ont l'urgent devoir d'éliminer la pauvreté et de mettre les pays africains sur la voie du développement durable.
因此,我们各国领导人最近制订了非洲发展新伙伴关系,其基础是对共同展望,是坚定及共同信念:他们紧迫任务是消除贫穷,使非洲各国走上可持续发展道路。
Le document final devra présenter une vision de l'avenir fondée sur les leçons du passé, souligner la nécessité de parvenir à un consensus international, exhorter tous les États à devenir parties au Traité sur la non-prolifération et recommander l'élimination de toutes les armes de destruction massive au Moyen-Orient.
最后文件应该根据过去教训提出对展望,强调必须实现国际致意见,敦促所有国家成为《不扩散条约》缔约国,并要求在中东消除所有大规模毁灭性武器。
Elle propose une vision et un engagement communs des États Membres, un cadre intégré et global pour aborder les objectifs fixés par le système des Nations Unies, et encourage explicitement l'établissement de partenariats avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile en général.
该文件体现了会员国对共同展望和承诺,是实现联合国系统各项目标综合和总体框架,它明确规定了与私营部门、非政府组织以及整民间社会发展合作伙伴关系任务。
Notre sujet d'aujourd'hui - le rôle de l'ONU dans la réconciliation nationale après les conflits - a trait à maints égards à l'essence même de ce à quoi nous aspirons pour les pays qui sortent d'un conflit : le refermement des blessures du passé et un nouveau départ fondé sur la conscience collective de ce qui s'est passé et une forme de vision commune de l'avenir.
我们今天议题——联合国在冲突后局势中协助民族和解方面作用——多方面涉及到我们对冲突后国家所抱有基本期望:愈合旧创伤,并在对历史集体认识和对某种共同展望基础上重新起步。
L'Indonésie souscrit pleinement à ce point de vue et croit que les pays tant développés qu'en développement ne peuvent que gagner à l'augmentation de la connaissance et de la conscience des autres cultures et traditions; car ce sont ces mêmes éléments qui façonnent les objectifs que nous poursuivons dans le développement et ce sont eux qui fournissent le contexte à notre vision individuelle de l'avenir.
印度尼西亚完全支持这观点,认为发达国家和发展中国家都可以通过增强对其他文化和传统认识和了解,获得利益;因为,这些因素决定了我们发展目标,是我们人对展望背景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。