有奖纠错
| 划词

Concernant le roulement, le HCR est encouragé à assurer le transfert d'expériences professionnelles entre les régions.

在轮换问题上,鼓励难民署保证各区域彼此和之间有经验的专业人员的

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, on a estimé d'une manière générale que l'ordre des alinéas b) et c) pourrait être inversé.

关于这一点,会上普遍认为(b)款和(c)款的次序可以

评价该例句:好评差评指正

50. Donc, les moines du temple ont changé les deux statues de bouddha dans les temples de Dazhao et de Xiaozhao.

于是,寺里的僧人就把大、小昭寺两处的佛像进行了

评价该例句:好评差评指正

Les contrôleurs du Programme d'assistance à la gestion de l'Office des forêts et de l'Autorité portuaire nationale ont récemment été remplacés.

最近将林业发展局和国家港口局的治理和经济管理援助方案主计长

评价该例句:好评差评指正

Les redéploiements ou reclassements n'étant pas nécessairement symétriques, ils s'annulent au niveau non pas des services mais de l'ensemble de la Mission.

/叙并不一定在各单位之间“同级”;因此,总人数净值虽然一样,但各级别上的数字却各不相同。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'ordre des recommandations, on a fait observer qu'il faudrait traiter la structure du comité avant ses fonctions et, par conséquent, inverser les paragraphes 3 et 5.

关于这两条建的顺序,有人认为,委员会的结构问题应当放在关于委员会的职能问题之前论述,因此,第(3)款和第(5)款应当

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a accepté la proposition d'inverser l'ordre des paragraphes 1 et 2 pour placer la définition de la notion de marchandises “réputées non susceptibles d'être livrées” avant le dispositif lui-même.

受关于第1和第2款的顺序的提,以便将关于货物可何时视为无法交付的定义置于执行条款之前。

评价该例句:好评差评指正

En adoptant les mesures proposées par le groupe de travail, les juges ont confié au juge de la mise en état les tâches jusque-là assignées au juriste hors classe dans le cadre des réunions tenues en application de l'article 65 ter du Règlement.

法官们采纳工的建,把预审法官和高级法律干事在举行第65条之三规定的会方面的传统角色做了

评价该例句:好评差评指正

Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général arrière à Srinagar durant l'hiver (et vice-versa pendant l'été).

在冬季,印巴观察的外勤活由设在拉瓦尔品第的主要总部和设在斯利那加的后方总部协(两个总部的功能在夏季),由部署在外勤站和流观察小的军事观察员进行。

评价该例句:好评差评指正

La Section consultative du droit pénal et des questions judiciaires souhaite à reclasser de P-3 à P-4 un poste de spécialiste des affaires judiciaires en faisant un échange avec le Bureau du Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité.

刑法和司法咨询处请求通过与上述主管法治和安全机构事务助理秘书长办公室,将该处司法事务干事员额(P-3)提高至P-4职等。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires peuvent difficilement décider en connaissance de cause s'ils doivent passer d'un emploi ou d'un lieu d'affectation à un autre s'ils ne savent pas quelles possibilités concrètes existent dans d'autres départements et lieux d'affectation, quels travaux se rattachent à d'autres fonctions et quelles perspectives de carrière leur sont ouvertes.

人员如果不知道其他部或工地点存在什么具体机会、其他职务涉及什么工性质、职业发展情况如何,便无法到另一个职位或地点出知情的选择。

评价该例句:好评差评指正

21 Le montant de 2 385 400 dollars couvrira les dépenses afférentes à neuf postes, à l'incidence différée des nouveaux postes approuvés pour 2002-2003 et à la régularisation des postes ayant fait l'objet d'un échange provisoire pendant l'exercice biennal 2002-2003, qui a permis le transfert d'un poste P-5 en échange d'un poste P-4.

还将用于使2002-2003两年期1个P-5与1个P-4员额的临时正规化。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 21, sous réserve des modifications ci-après: a) l'ordre des sous-alinéas i) et ii) de l'alinéa b) serait inversé; et b) le mot “unique” à l'alinéa b) ii) serait remplacé par le mot “différente”.

经讨论后,工核可了建21草案的实质内容,但有两点:一是(b)(i)和(b)(ii)两项的位置;二是(b)(ii)项中的“单一”一词为“不同”。

评价该例句:好评差评指正

Il est fait appel à cet effet à une stratégie à plusieurs niveaux qui consiste : a) à accélérer le déploiement des unités de génie; b) à transférer temporairement des moyens de génie de la MINUS à la MINUAD; c) à demander aux pays fournisseurs de contingents à la MINUAD de remplacer une compagnie de chaque nouveau bataillon par une compagnie de génie léger; et d) à renforcer les capacités des entreprises de construction locales soudanaises.

为此目的,正在采取多管齐下的战略,其中包括:(a) 加速部署工兵单位;(b) 将联苏特派团的工兵资产暂时移交达尔富尔混合行;(c) 请达尔富尔混合行的部队派遣国从即将进驻的每一个新营里抽出一个连与具备轻型工程能力的先遣连;(d) 苏丹地方建筑公司开展能力建设。

评价该例句:好评差评指正

La diminution enregistrée pour les postes s'explique par les raisons suivantes : a) transfert d'un poste d'agent des services généraux (autres classes) du présent sous-programme au sous-programme 1 (Environnement); b) réaffectation d'un poste d'administrateur P-2 (fonctionnaire adjoint chargé des systèmes d'information) à l'appui au programme; et c) échange d'un poste P-4 du sous-programme 3 contre un poste P-3 du sous-programme 9 à la suite d'une analyse de la structure des effectifs de la Division de statistique et de la réorganisation dont elle fait l'objet.

员额减少的原因是:(a) 将一个一般事务(其他职等)员额往次级方案1(环境);(b) 将一个P-2(协理信息系统干事)员额往方案支助;(c) 在审查统计司的员额配置结构并进行重后,将次级方案3的一个P-4员额与次级方案9的一个P-3员额

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


importable, importance, important, importateur, importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语告片

Non, c'est pas ça, je voulais dire l'inverse.

,说一下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impossible, imposte, imposteur, imposture, impôt, impotable, impotence, impotent, impotunité, impraticabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接