有奖纠错
| 划词

Si l'on excepte Marie, tout le monde a compris l'allusion.

除了玛丽以外, 别人都听出了这一影射

评价该例句:好评差评指正

À quoi faites-vous allusion?

影射什么?

评价该例句:好评差评指正

En outre, ses allusions à l'apartheid ne sont pas appropriées.

此外,他对种族隔离的影射也是不恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Il est parfaitement ridicule d'insinuer que le Gouvernement soudanais pourrait être de mèche avec ceux qui tuent ses propres policiers.

影射政府可能同谋杀害政府自己的警察,这种说法令人愤慨。

评价该例句:好评差评指正

La lettre du Représentant d'Israël fait allusion à la présence de la résistance libanaise en employant le terme de terroristes.

以色列代表在信中影射黎巴嫩的抵抗力量是恐怖分子。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement des États-Unis s'inquiète de ce que le Rapporteur spécial ne fait que brièvement allusion aux actes de terrorisme contre les citoyens israéliens.

特别报告员只是简短地影射针对以色列公民的恐怖主义行为,这令美国政府感到忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.

"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得

评价该例句:好评差评指正

Tout en convenant que ce sont là des événements tragiques qui interpellent l'opinion internationale, le Myanmar demande que cesse toute allusion à ce sujet.

这是悲剧事件引起了国际舆论的此同时要求停止对此问题的任何影射

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons à nier catégoriquement que ces relations aient fait entrer le Président Kagame dans le commerce ou aient créé des obstacles à l'exécution de ses hautes fonctions.

我们要断然驳斥这种影射,即把卡加梅总统说成是企业合伙人,或在任何方面干扰了他所担负的崇高责任。

评价该例句:好评差评指正

M. Gopinathan (Inde) dit que, sans vouloir répondre à tous les points soulevés par le représentant du Pakistan, sa délégation rejette l'ensemble de ses insinuations et de ses accusations.

Gopinathan先生(印度)说,他的代表团不想回应巴基斯坦代表提出的所有论点,但要驳斥他的所有影射和谴责。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans notre droit civil, les termes relatifs à l'honneur et à l'honnêteté ont toujours été chargés de connotations péjoratives et discriminatoires en ce qui concerne la sexualité féminine.

但是,依据我国的民法,影射名誉和诚实的术语传统上都含有对女性轻蔑和歧视的含义。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité de ces administrateurs peut difficilement être engagée puisqu'ils ont agi sur les ordres du Comité directeur, et pourtant, le rapport est utilisé de manière sélective pour les impliquer dans l'affaire.

但是很难对这些采购官员进行追究,因为他们是根据指导委员会的指示行事的,但是有人有选择有目的地利用这份报告来影射他们。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi en est-il des insinuations biaisées ou plus directes au régime nazi, froidement conçues par les délégations de Bahreïn et de la Libye, ou encore le déni du droit à l'existence d'Israël requis par la délégation iranienne.

比如,巴林和利比亚代表团有关纳粹政权的冷酷和歪曲影射,或伊拉克代表团否认以色列有存在的权利。

评价该例句:好评差评指正

M. Cheok (Singapour) dit que l'examen de la question de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats a été marqué par des allusions et des affirmations mensongères qui, malheureusement, provenaient le plus souvent de sources non désignées au sein de l'Organisation.

Cheok先生(新加坡)说,对采购问题工作队问题进行的讨论的特点,是影射和误异,遗憾的是这种影射和误异大多数来自于本组织内未透露姓名的来源。

评价该例句:好评差评指正

Certains observateurs ayant fait référence personnellement à des experts de la Sous-Commission, le Président a fait une déclaration engageant tous les observateurs à s'abstenir de toutes affirmations calomnieuses ou insinuations concernant l'intégrité et l'impartialité des membres de la Sous-Commission.

鉴于一些观察员提到了小组委员会专家个人,主席发表一项声明,呼吁所有观察员不要对小组委员会委员的品德和公正性进行中伤或影射攻击。

评价该例句:好评差评指正

Si dans cet arrêt la Cour se prononçait sur un cas bien précis, sa décision constitue un précédent important et la Cour pourrait à l'avenir être saisie d'autres affaires d'amnistie en faveur de membres de l'armée et des forces de sécurité.

尽管最高法院仅是对一个案件做出判决,但其效果会影射到对其他军人和武装力量成员的赦免,使之在不久的将来也会步其后尘来到最高法院听候判决。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, comme ma délégation l'a indiqué au cours des débats sur ce thème, l'ONU a fait l'objet de nombreuses accusations, insinuations et déformations, dont la plupart ont malheureusement été le fait de Membres de l'Organisation, voire de l'Équipe spéciale d'investigation.

但是,此同时,正如我国代表团在该问题的讨论过程中指出,联合国曾经遇到许多的指责、影射和误导,而且不幸的是,其中许多来自联合国成员国,甚至来自采购问题工作队。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur de la République arabe syrienne a parlé du système politique et électoral israélien et a fait allusion, presque invariablement de façon erronée, à ce qui, selon lui, motive les gouvernants, les candidats et les élus en Israël. Je dirai que le processus électoral et politique en Israël est libre et démocratique.

尊敬的叙利亚大使提到以色列的政治制度和选举制度,影射他所认为的以色列领导人、候选人和官员的动机,但大多是错误的。

评价该例句:好评差评指正

Mais je vois toujours dans vos journaux et dans vos déclarations des insinuations selon lesquelles l'Ouganda ne soutient pas le processus de paix au Congo; mais c'est nous qui avons négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka qui a prévu la mise en place d'un gouvernement de transition et l'organisation d'élections, etc.

但是我经常看到报纸和声明中影射,乌干达不支持刚果的和平进程;可正是我们谈成了规定成立过渡政府和举行选举等事项的《卢萨卡停火协定》。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, je crois aussi, en réfléchissant sur la péroraison de l'Ambassadeur Abou El-Gheit, à savoir sa réflexion « hématique » insinuant insidieusement la suprématie du sang israélien sur le sang palestinien, que ce propos, pour le moins impropre, se coagule dans la plus visqueuse des vases démagogiques jamais produites devant ce Conseil.

此外,考虑到阿布勒盖特大使的长篇论述——他关于以色列的血液优越于巴勒斯坦人血液的恶影射——我认为他的发言至少是不恰当的,是安理会所听到的最恶毒的煽动手法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


continu, continuateur, continuation, continue, continuel, continuellement, continuer, continuité, continûment, continuo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Celles faites aux femmes les renvoient généralement à certaines pratiques sexuelles.

这些针对女性的语句通常的是某些性有关的行为。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien vit que ce mot faisait allusion à quelque chose de personnel et de fort offensant.

于连看出这句话一件极具侮辱性的个人隐私。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Toute allusion à ce « vieux scélérat de G. » le faisait tomber dans une préoccupation singulière.

任何言词,只要到“G.老贼”,他就必然会陷入一种异样不安的状态中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2022年9月合集

Les États-Unis ont qualifié ces insinuations de ridicules.

美国称这些可笑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles restèrent au milieu des marches, elles causèrent, raccommodées du coup, sans avoir risqué une seule allusion au passé.

她们停在楼梯中间聊起天,一下子言于好了,谁也惟恐露出半句过去的事情的话

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Les poèmes chinois utilisent beaucoup de ces sous-entendus pour laisser au lecteur une liberté d'interprétation.

中国诗歌使用许多这样的予读者解释的自由。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Cette dimension œdipienne est assez peu exploitée dans " Les Visiteurs" , si ce n'est par quelques légers sous-entendus.

除了一些轻微的外,《访客》中很少利用这种恋母情结的维度。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bon ! le Luxembourg à présent ! On croira que c’est une allusion à la reine mère ! Voilà qui est ingénieux, dit Athos.

“好极了!现在就说卢森堡宫!人们以为这是王太后!这才是用词巧妙呢,”阿托斯说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le président en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.

“不招呼,不招呼!葛朗台先生。区区煤炭匠,在家也好当市长。”所长引经据典的说完,独自笑开了,却没有人懂得他把成语改头换面,葛朗台当过市长。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

J'trouve qu'elle était pas mal , parce que t'a vue y'avait un petit sous entendu et tout mais naan , mais naan mais arretez Haaan et en plus elle à des bactéries ?

我觉得她还不错,因为你看到除了馕饼之外什么都有一点,但是馕饼但是停止Haaan和除了她还有细菌吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette allusion au tonnerre, dont Gavroche, en sa qualité de philosophe du dix-neuvième siècle, acceptait toutes les conséquences, fut suivie d’un large éclair, si éblouissant que quelque chose en entra par la crevasse dans le ventre de l’éléphant.

伽弗洛什是以十九世纪哲学家的态度接受雷雨的全部效果的,可他的话刚一到雷声,立即了一道极其强烈耀眼的闪电,某种东西还从那裂缝里钻进象肚子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contournement, contourner, contourographe, contours, contracepteur, contraceptif, contraception, contractant, contracte, contracté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接