有奖纠错
| 划词

En outre, ses allusions à l'apartheid ne sont pas appropriées.

此外,他对种族隔离影射不恰当

评价该例句:好评差评指正

La lettre du Représentant d'Israël fait allusion à la présence de la résistance libanaise en employant le terme de terroristes.

以色列代表在信中影射黎巴嫩抵抗力量恐怖分子。

评价该例句:好评差评指正

Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.

"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小①,"庭引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他影射而得洋洋。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement des États-Unis s'inquiète de ce que le Rapporteur spécial ne fait que brièvement allusion aux actes de terrorisme contre les citoyens israéliens.

特别报告员只简短地影射针对以色列公民恐怖主义行为,这令美国政府感到忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Tout en convenant que ce sont là des événements tragiques qui interpellent l'opinion internationale, le Myanmar demande que cesse toute allusion à ce sujet.

缅甸同悲剧事件并引起了国际舆论,与此同时缅甸要求停止对此问题任何影射

评价该例句:好评差评指正

M. Gopinathan (Inde) dit que, sans vouloir répondre à tous les points soulevés par le représentant du Pakistan, sa délégation rejette l'ensemble de ses insinuations et de ses accusations.

Gopinathan先生(印度)说,他代表团不想回应巴基斯坦代表提出所有论点,但要驳斥他所有影射和谴责。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans notre droit civil, les termes relatifs à l'honneur et à l'honnêteté ont toujours été chargés de connotations péjoratives et discriminatoires en ce qui concerne la sexualité féminine.

,依据我国民法,影射名誉和诚实术语传统上都含有对女和歧视含义。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur de la République arabe syrienne a parlé du système politique et électoral israélien et a fait allusion, presque invariablement de façon erronée, à ce qui, selon lui, motive les gouvernants, les candidats et les élus en Israël. Je dirai que le processus électoral et politique en Israël est libre et démocratique.

尊敬叙利亚大使提到以色列政治制度和选举制度,并影射他所认为以色列领导人、候选人和官员动机,但大多错误

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, je crois aussi, en réfléchissant sur la péroraison de l'Ambassadeur Abou El-Gheit, à savoir sa réflexion « hématique » insinuant insidieusement la suprématie du sang israélien sur le sang palestinien, que ce propos, pour le moins impropre, se coagule dans la plus visqueuse des vases démagogiques jamais produites devant ce Conseil.

此外,考虑到阿布勒盖特大使篇论述——他关于以色列血液优越于巴勒斯坦人血液影射——我认为他发言至少不恰当安理会所听到最恶毒煽动手法。

评价该例句:好评差评指正

Le texte sur lequel était fondée la sentence, la section 295C du Code pénal pakistanais, qui a été reproduit par la source, s'énonce comme suit: «Quiconque par des mots, soit parlés soit écrits, soit par une représentation visible ou par une imputation, une allusion ou une insinuation, directe ou indirecte, profane le nom sacré du saint prophète (Que la paix soit sur lui) sera condamné à mort ou à la réclusion à perpétuité et sera condamné à une amende».

报案人转载了做出判决法律依据即《巴基斯坦刑法典》第295C条中有关条文,该条款行文如下:“无论何人,或者用口头或书面言辞、或者用明显表述,或者用抵毁、暗讽或影射方式,直接或间接坫污先知穆罕默德(PBUH)神圣名字……,都应被判处死刑,或者被判处终生监禁,并应处以罚款”。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est la présumée « agression militaire » de l'Arménie, Mme Davtyan signale qu'il n'y a jamais eu de conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, les problèmes concernant l'Azerbaïdjan et le Nagorno-Karabakh, et que la situation à laquelle a fait allusion la représentante de l'Azerbaïdjan est le résultat de la réaction obligée de la population du Nagorno-Karabakh face au recours à la force militaire par l'Azerbaïdjan pour réprimer sa juste et pacifique détermination à exercer son droit légitime à l'autodétermination.

关于指称亚美尼亚“军事入侵”问题,发言人指出,亚美尼亚与阿塞拜疆之间从未发生过任何冲突,而阿塞拜疆与纳戈尔诺-卡拉巴赫之间出现了冲突;而阿塞拜疆代表影射纳戈尔诺-卡拉巴赫人民面对阿塞拜疆使用军事武装镇压,要求和平公正地行使其追求自由合法权利而被迫做出反击结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


萃取瓶, 萃取器, 萃取塔, 萃取物, 萃取系数, 萃取液, 萃取液鞣革法, , 啐口水, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Celles faites aux femmes les renvoient généralement à certaines pratiques sexuelles.

这些针对通常是某些有关行为。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Les poèmes chinois utilisent beaucoup de ces sous-entendus pour laisser au lecteur une liberté d'interprétation.

中国诗歌使用许多这样来给予读者自由。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles restèrent au milieu des marches, elles causèrent, raccommodées du coup, sans avoir risqué une seule allusion au passé.

她们停在楼梯中间聊起天来,一下子言归于好了,谁也惟恐露出半过去事情话来。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Cette dimension œdipienne est assez peu exploitée dans " Les Visiteurs" , si ce n'est par quelques légers sous-entendus.

除了一些轻微外,《访客》中很少利用这种恋母情结维度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淬火油, 淬火装置, 淬冷剂, 淬砺, 淬炼, 淬裂, 淬灭, 淬透, 淬硬度, 淬硬钢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接