有奖纠错
| 划词

Il s'écoute (parler).

他自鸣慢吞吞讲话。

评价该例句:好评差评指正

Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.

过去一个世纪充满了国家洋洋进行征服和统治的例子。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.

随着冷战的结束,有些人洋洋以为历史已经终结。

评价该例句:好评差评指正

Le Hamas, selon l'ancienne tradition terroriste, vise délibérément les civils israéliens et a, à diverses occasions, fièrement reconnu recourir à cette stratégie.

哈马斯本着古老的恐怖主义传统,刻把以色列平民作为袭击目标而且在一些场合承认这一战略。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne peut demander à certains de renoncer à leurs intérêts fondamentaux, mais personne ne peut non plus accueillir avec plaisir des résultats qui sont déséquilibrés.

一国求他国放弃基本利益,任何国家都自鸣希望有公正的结果。

评价该例句:好评差评指正

Les souffrances du 11 septembre ont frappé des gens de nombreuses confessions qui venaient de nombreuses nations. Toutes les victimes, y compris les Musulmans, ont été tuées avec la même indifférence et la même satisfaction de la part des dirigeants terroristes.

11日给许多信仰和许多国家的人民带来痛苦,所有受害者、其中包括穆斯林都被恐怖主义领导人同样冷漠、同样杀害了。

评价该例句:好评差评指正

Sans conteste, les premières paroles de M. Sharon, qui a fièrement qualifié les attaques et leur sombre bilan de « l'un de nos grands succès », démentent les tentatives ultérieures de l'administration israélienne pour justifier l'incident, face aux vives condamnations de la communauté internationale.

的确,夏龙先生在描述这一袭击及其致命后果时的第一句话就是“我们的一项重大胜利”,这就揭露了以色列官员在国际社会强烈谴责之后企图搪塞,找借口解释事件经过的无法令人信服的企图。

评价该例句:好评差评指正

Or, l'auteur de ces actes monstrueux a joui d'une telle impunité qu'il s'est vanté dans des déclarations et entretiens parus dans le New York Times et dans d'autres organes de presse et de télévision aux États-Unis et même dans un livre autobiographique.

尽管如此,此犯罪累累的肇事者逍遥法外,在《纽约时报》、其他媒体和美国电视台洋洋公开自夸,发表声明和进行面谈,甚至出版自传。

评价该例句:好评差评指正

Ce même représentant a ensuite fait référence, en l'approuvant et en se gardant bien de le commenter, au modèle transitoire qui, lui, évite la question des membres permanents et celle du veto, sans faire remarquer, cette fois, que le modèle contournait le Consensus d'Ezulwini.

然后,果其然,他接下来就志满、口若悬河提到既回避常任席位又回避否决权的临时模式,却绝口提这规避了《埃祖尔韦尼共识》。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊顶龙骨, 吊斗, 吊儿郎当, 吊儿郎当的(人), 吊儿郎当的人, 吊放有杆锚滑车组, 吊杆, 吊杆(吊艇用的), 吊杆撑柱, 吊杆滑车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry vit Malefoy s'éloigner avec un sourire goguenard.

他看见马尔福得意退回到人群中。

评价该例句:好评差评指正
》&《夜》

Et il brandit fièrement le collier que Keira portait la veille.

他用手得意晃动着凯拉之前戴着的项链。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il s'interrompit pour savourer l'effet de ses paroles.

他站在那得意体会的效果。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et le roi Louis XIII releva fièrement sa moustache en se posant sur la hanche.

国王得意捋着胡子,半坐半靠在窗台上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Mes-Bottes, qui regardait son jeu, donnait un coup de poing triomphant sur la table.

然而,“靴子”看着自己手中的牌,得意在桌上捶了拳。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

J’ai dix louis, répliqua Julien, avec une certaine fierté.

“我有十个路易,”于连有点儿得意答道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Bellatrix, triomphante, revint en courant se jeter dans la mêlée.

贝拉特克斯得意转身跑去,重新投入了战斗。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À tant de bienfaits du ciel ! s’écria Paganel d’un ton enjoué.

“没有料到老天待我们样周到,是吧?!”巴加内尔得意叫起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est que vos fantaisies peuvent mener trop loin, reprit Bonacieux triomphant, et je m’en défie.

是因为您的时兴致可能走得太远,”波那瑟得意说道,“我信不过。”

评价该例句:好评差评指正
》&《夜》

Ivory imprima une liste d'adresses et l'agita fièrement devant les yeux de son invitée.

伊沃打印出份实验室地址的清单,拿在手上得意在他的客人面前晃动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Est-ce que le lascar n’avait pas jusqu’à une bague d’or au petit doigt !

瞧他得意忘行在小拇指上还套着只小金戒指!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une Thébaïde ! un vrai pays de Cocagne ! murmura le monsieur, ravi.

真是静心之地,安乐之乡呀!”那位先生得意扬扬自言自语说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Elle n’avait pas besoin d’inventer et de penser pour la première fois les choses cruelles qu’elle lui adressait avec tant de complaisance.

残酷的,她也是次不需要冥思苦想就如此得意脱口而出。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le monsieur distingué a posé son journal et regarde le couple avec complaisance, presque avec complicité.

尊贵的绅士放下报纸, 得意看着对夫妇,几乎是同谋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

N’est-ce pas ? on sait bien ce que c’est qu’un malade. Il se carrait là-dessus comme un pape, avec son bagou d’autrefois.

不是吗?他自鸣得意坐着,像是教皇安坐在自己的宝座上样,仍旧像先前那样满嘴俏皮

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel, triomphant dans la personne de son élève, traduisit immédiatement à ses compagnons les réponses de l’Indien.

巴加内尔看见他的学生懂了,得意洋洋,立刻把那印安人的回答翻译给他的旅伴们听。

评价该例句:好评差评指正
慢慢从头学法语

" Alors, je ne suis pas la seule à perdre mes affaires" m'a-dit, Yvonne, l'air malin. et nous avons ri tous les deux.

“我不是唯个掉东西的人。”Yvonne得意对我说。我们俩都笑了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. de Tréville fit triomphalement son entrée au Fort-l’Évêque, où il délivra le mousquetaire, que sa paisible indifférence n’avait pas abandonné.

特雷维尔得意扬扬走进主教堡狱,解救他那位始终安安静静满不在乎的火枪手。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Après la messe, elle se montra partout triomphante sur la pelouse où l'on dansait, et ouvrit la danse avec ses trois amoureux successivement.

在做过弥撒后,她在跳舞的草坪上得意洋洋走来走去,开始和她的三个情人轮流跳舞。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le hibou grand duc de celui-ci lui apportait sans cesse des colis de bonbons qu'il ouvrait avec jubilation à la table des Serpentard.

马尔福的猫头鹰倒是经常给他从家捎来大包小包的糖果,他总是在斯莱特林的饭桌旁得意洋洋把它们拆开。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吊管, 吊环, 吊环螺钉, 吊货钩, 吊货滑轮, 吊货索, 吊祭, 吊架, 吊架(吊灯、花等的), 吊脚楼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接