L'État partie doit garantir que personne ne soit contraint de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.
该缔约国必须确保都不被强迫作出对他/她自己不利的证词或
有罪。
Ces pratiques sont constitutives d'actes de torture étant donné qu'elles correspondent à trois éléments clefs de la définition de la torture: souffrances aiguës, intentionnellement infligées aux fins d'obtenir des renseignements ou des aveux ou de punir par un agent de la fonction publique agissant à titre officiel.
这些做法已经构成酷刑,因为包含了3个关键的要素:严厉地折磨被拘留者,目的是使他招供或有罪或给予惩罚,实施虐待者是以官员身份来进
的。
2 Le conseil réaffirme que l'auteur n'avait confirmé la version de Fomkin que parce que l'enquêteur avait promis de le relâcher; ce serait aussi à l'initiative de l'enquêteur que l'auteur a écrit à sa femme une lettre, qu'il a remise à l'enquêteur et dans laquelle il reconnaissait sa culpabilité.
2 提交重申,他接受Fomkin的说法,仅是因为调查
员保证释放他;也是调查
员的提议下,提交
给其妻子写了一封
他有罪的信,但是,信交到了调查
员的手中。
Le Gouvernement de transition avait certes informé le Conseil qu'il avait pris des mesures à ce propos, y compris des sanctions administratives et des procédures judiciaires à l'encontre des personnes reconnues coupables d'actes de corruption, mais l'impunité demeurait notoirement un facteur important de gabegie et il était impossible de recouvrer les fonds détournés.
但是,过渡政府有罪不罚依然是管理不善继续存在的一个主要因素,并且已无法回收处理失当的资金。
Au fil des années, le Tribunal a fixé comme suit le seuil ouvrant droit à l'aide judiciaire : montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées; montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées qui avaient plaidé non coupable, et montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées qui avaient plaidé coupable.
几年来,法庭已经对有资格享受法律援助的水平线确定如下:判定有罪者的平均支出;提出无罪申诉的判定有罪者的平均支出;及有罪的判定有罪者的平均支出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。