有奖纠错
| 划词

65 Dans certains systèmes juridiques, les sûretés n'existent pas.

某些法律制度并不承认物权

评价该例句:好评差评指正

Travaux futurs possibles dans le domaine des sûretés.

物权领域未来可能开展

评价该例句:好评差评指正

La dernière phrase du paragraphe 89 évoque la possibilité qui existe dans certains pays de constituer une sûreté sur l'intégralité des droits et intérêts du concessionnaire.

第89段最后一句提及在一些国家中存在获得对特许公司全部权利利益物权可能性。

评价该例句:好评差评指正

Des progrès ont aussi été réalisés par le Groupe de travail VI (Sûretés), qui a achevé la deuxième lecture du projet de guide sur les opérations garanties.

第六工物权也取得进展,完成了关于交易指南草案二读。

评价该例句:好评差评指正

Or, si le chapitre IV traite de la question des sûretés d'une manière équilibrée, les paragraphes 22 à 30 des notes du chapitre VII manifestent une nette préférence en faveur de celles-ci.

尽管第四章以平衡方式对待物权问题,但第七章有关说明第22-30段显然偏向于物权

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail VI (Sûretés) a poursuivi l'élaboration d'un projet de guide législatif sur les opérations garanties, dont l'objet est de promouvoir l'octroi de crédits garantis à bas prix.

第六工物权)继续工,以草拟一项关于交易立法指南,这项指南进提供费用低廉和有信贷。

评价该例句:好评差评指正

On a en outre souligné que la question de la constitution de sûretés dépassait le cadre du droit relatif aux concessions et était traitée dans le droit général des sûretés.

另据指出,创设物权超出了特许权法律范围,由关于物权一般性法律处理问题。

评价该例句:好评差评指正

Les sûretés valables en vertu des lois autorisant l'octroi d'une sûreté aux créanciers peuvent être annulées dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité en tant qu'opérations frauduleuses, préférentielles ou à un prix sous-évalué.

有些法律允许对债权人提供,根据这类法律规则有效物权可按破产程序中欺诈性、特惠或压价贱卖交易类别加以撤销。

评价该例句:好评差评指正

Soit les paragraphes 11 à 13 devraient demeurer où ils se trouvent, en y ajoutant le contenu des paragraphes 38 et 39, soit ils devraient être incorporés à un endroit approprié dans la section relative aux sûretés.

或者第11至13段,除加上第38和39段内容外,其位置应保持不变,或者应移至有关物权一节适当位置。

评价该例句:好评差评指正

La CNUDCI a également décidé de s'attaquer à l'examen d'une autre question portant sur les sûretés réelles, qui est un élément essentiel de la plus grande partie des opérations de crédit et de financement.

委员会决定面对另一个重大问题与物权有关,这构成大部分信贷和融资交易基本成部分。

评价该例句:好评差评指正

L'autre point soulevé par ce dernier touchant la dernière phrase du paragraphe 36, qui évoque la possibilité de ne pas avoir à approuver spécifiquement la sûreté constituée sur chaque avoir, est tout à fait judicieux.

第36段最后一句提及,可以不必要求对设定物权每种资产都做出具体认可,法国代表就这一句提出意见

评价该例句:好评差评指正

M. Lalliot préférerait une présentation plus neutre reflétant la réalité, à savoir que certains systèmes juridiques ne permettent pas de constituer les sûretés sur des biens du domaine public étant donné que ces derniers sont inaliénables.

他希望措辞更平衡一些,能反映下述事实,即,鉴于公有财产不可分割性,某些法律制度不允许建立公有财产物权

评价该例句:好评差评指正

Tout en étant conscient des difficultés que pouvait poser la rédaction d'une disposition législative type traitant de manière appropriée les différentes questions liées aux sûretés, le Groupe de travail a estimé qu'une telle disposition serait souhaitable.

虽然工认识到草拟一项示范立法条文以适当方式处理与物权有关各种问题可能会有困难,但工认为,在这方面订立一条示范立法条文可取

评价该例句:好评差评指正

Si la sûreté a été protégée en préservant sa valeur, le créancier garanti aura généralement une créance de premier rang sur le produit de la vente de la sûreté à concurrence de la valeur de la créance garantie.

如果通过保护价值来保护物权,附债权人对于物产生收益一般将拥有优先求偿权,但以附债权数额为限。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une sûreté peut être constituée sur la base d'une contrepartie antérieure ou d'une créance existante (ce que certains systèmes juridiques autorisent et d'autres non), elle peut également être frappée de nullité au motif qu'elle favorise injustement le créancier.

根据过去考虑或现有债务而提供物权(某些法律制度允许,某些法律制度不允许),也可能因为不公正给予某个特定债权人特惠而无效。

评价该例句:好评差评指正

La réforme du droit des sûretés est un projet ambitieux et comme il s'agit d'un domaine dans lequel plusieurs autres organisations internationales sont actives, la CNUDCI devrait travailler en liaison étroite avec elles afin d'éviter les doubles emplois.

改革物权法律一个雄心勃勃项目,由于这另外几个国际织积极参与一个领域,委员会应该与它们取得密切联系,以便避免重复劳动。

评价该例句:好评差评指正

M. Lalliot (France), partageant l'avis de l'observateur du Maroc, convient avec le représentant de l'Australie, malgré l'explication donnée par le Secrétariat, que la recommandation 2 a) et les notes correspondantes devraient être déplacées à la recommandation 6, qui a trait aux sûretés.

Lalliot先生(法国)同意摩洛哥观察员意见,他说尽管秘书处了解释,但他仍赞同澳大利亚代表看法,认为应将建议2(a)和所附说明移到涉及物权建议6中。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a aucun mal pour la Commission à souligner la nécessité éventuelle de réformes dans des domaines comme le droit de la propriété intellectuelle, les sûretés, le droit des sociétés, les pratiques comptables et même le droit des migrations.

委员会指出可能需要在知识产权法、物权、公司法、会计实务甚至移民法等领域进行改革,并没有什么坏处。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources supplémentaires seraient aussi nécessaires pour permettre à la CNUDCI de faire face à une charge de travail accrue, résultant de la création de trois nouveaux groupes de travail sur le droit de l'insolvabilité, le droit des transports et les sûretés.

还需要额外资源,以便使委员会能应付增加量,破产法、运输法和物权这三个新需要资源。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Autriche encourage la CNUDCI à renforcer sa coopération avec les organismes actifs dans les domaines du règlement des différends commerciaux, du commerce électronique, du droit de l'insolvabilité, du droit des transports et des sûretés afin d'éviter les doubles emplois.

他鼓励委员会加强其同参与解决商业争端、电子商务、破产法、运输法和物权等领域,以便避免重复劳动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


polypore, polyporéen, polyporées, polyporus, polypose, polypotome, polypropylène, Polyprotodontes, polyptyque, polypyarthrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接