有奖纠错
| 划词

Pour lui tout est technique, reproductible et défaisable.

对他而言,一切都是技术,可以再造和拆散

评价该例句:好评差评指正

Le démantèlement de ces réseaux prendra du temps.

拆散这些网络将需要

评价该例句:好评差评指正

Mais Alex a une éthique, il ne s'attaque qu'aux couples dont la femme est malheureuse.

是Alex的工作有一项准则,他只会拆散那种女人比较不幸的恋人。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie nie vouloir briser la famille.

缔约国否认该国寻求拆散家庭的完整。

评价该例句:好评差评指正

Il détruit les récoltes, démolit les habitations et sépare les familles.

了庄稼和住房,拆散了家庭。

评价该例句:好评差评指正

Le sida détruit les familles, il déchire le tissu social et mine les gouvernements.

艾滋病拆散家庭,破社会组织,损害政府。

评价该例句:好评差评指正

Sa mission : transformer n'importe quel petit ami en ex.

他的任务就是拆散无论什么样的情人。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散家人离散,家庭分崩离析。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les familles sont déchirées.

每个家庭都痛苦地拆散了。

评价该例句:好评差评指正

Les familles sont toujours séparées.

拆散的家庭仍处于分离状态。

评价该例句:好评差评指正

Il ne se souvient pas de cas impliquant le risque de séparer les familles des demandeurs d'asile.

他想不起有可能拆散寻求庇护者家庭的任何一个案例。

评价该例句:好评差评指正

Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.

就这样,牛郎和织女活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme que du matériel perfectionné nécessaire au procédé d'osmose a été endommagé ou démantelé et enlevé.

科学研究院表示,专用的逆向渗透设备拆散和移走。

评价该例句:好评差评指正

On a signalé que des familles avaient été séparées alors qu'elles étaient emmenées de force au Timor occidental.

有消息说,在强行带至西帝汶过程中,家庭成员拆散

评价该例句:好评差评指正

La communauté humanitaire a instamment prié le Conseil de ne pas « enterrer » la MINUS au profit d'une opération future au Darfour.

人道主义界大力敦促安理会不要考虑拆散联苏特派团,用于达尔富尔今后的任何行动。

评价该例句:好评差评指正

Le CCI ne voit pas comment ce démantèlement du BSCI pourrait renforcer le contrôle interne dans le système des Nations Unies.

联检组无法理解,如此拆散监督厅,如何能够加强联合国的内部监督,联检组确信,内部监督包括若干项截然不同互为补充又互为强化的职能。

评价该例句:好评差评指正

La construction de colonies israéliennes et du mur de séparation a fait éclater le marché local et rendu toute forme d'activité économique difficile.

以色列修建定居点和“隔离墙”,拆散了当地的市场,各种经济活动难上加难。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs indiquent que le décideur a clairement pris en considération les problèmes soulevés par l'éventualité d'une séparation ultérieure des membres de la famille.

提交人指出,决定的下达者显然知道,那些围绕着家庭单元今后有可能拆散的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a été procédé à un échange d'informations concernant les initiatives en matière de mise au rebut prises par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales.

政府或非政府组织开展了一项有关船舶拆散举措进行了信息交流活动。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit respecter le fait que les auteurs et leur fille forment une cellule familiale, et ne cherche pas à disloquer ou à détruire cette cellule.

缔约国尊重提交人及其女儿是一个家庭这一事实,而且不希望拆散或摧这个结构。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chanfrein, chanfreinage, chanfreiner, chanfreineuse, Changarnier, changbaiite, Changchengornis, changchun, change, changeable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Groom 第一季

Tu veux que je te démonte?

要我你吗?

评价该例句:好评差评指正
法语听写提高级

Elle réussit à les séparer. Désespérée, Anne se tue dans un accident de voiture.

塞西尔成功的了他们。不幸地,安娜在一场车祸中去世了。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Mais il devient fâché quand il désunit une famille lexicale.

不过当弱化了一个词语家族的时候,当真令人无法理解了。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Est-ce que vous serez celui qui assumera de casser ce couple franco-allemand?

您会是要对法德夫妇的人吗?

评价该例句:好评差评指正
谍过家家》法语版

– qu’il ne brisera pas ma famille. – qu’il mérite ma sœur.

——他不会我的家人。 ——他值得我姐姐。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

J'ai rempli une valise et suis partie sans dire un mot à mon père, incapable de lui pardonner de nous avoir séparés.

我整理好行李,没跟父亲说再见便离家出走,因为我实在无法原谅他我俩的行为。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年9月合集

" S'il vous plaît restez" , " Je vous en supplie, ne brisez pas cette famille" , a demandé David Cameron.

“请留下来”,“我求求你,不要个家庭”,大卫卡梅伦问道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Dans " L'Eté dernier" , de C.Breillat, une avocate, L.Drucker, tombe follement amoureuse de son beau-fils encore adolescent, quitte a faire éclater sa famille.

在 C.Breillat 的《去年夏天》中,律师 L.Drucker 疯狂地爱上了她还未成年的继子,即使意味着他的家庭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Après la soirée du 3 juin, elle avait eu une double pensée, déjouer les projets de son père et des bandits sur la maison de la rue Plumet, et séparer Marius de Cosette.

打乱她父亲和匪徒们抢劫卜吕梅街那一家的计划,并马吕斯和珂赛特。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, séparé du capitaine Grant au moment où le navire se brisait sur les récifs, il avait cru jusqu’alors que son capitaine avait péri avec tout l’équipage, et qu’il était lui, Ayrton, seul survivant du Britannia.

。可是就在触礁的时候,他和格兰特船长了,直到当时,他始终以为船长和所有的水手都死了,自己是不列颠尼亚号唯一侥幸脱脸的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


changhaï, changhaïen, Changisaurus, changsha, Changshania, chanhaikouan, Chanidae, Chank, chanlat(t)e, chanlate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接