有奖纠错
| 划词

Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

断断地念文章。

评价该例句:好评差评指正

On entend par intermittence un bruit d'avion.

人们断断听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.

此后,资金流动断断地有所恢复。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

然而,总体裁军方面的进展仍然是断断的。

评价该例句:好评差评指正

Les combats sont le plus souvent intermittents, d'une intensité variable et fluctuante.

其中多数冲突,战斗断断,激烈程度时大时小,变化不定。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.

在过去37年里,关于独立问题的辩论断断地进行着。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

关于政治融合,几个月来断断在进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.

发展权原则上是项权只是断断地加应用。

评价该例句:好评差评指正

Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

援助流量即使增加,这种断断的情况也给受援国的发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.

流动者是多种多样的,有些人在短期内断断地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

我们已经面临并将继面临断断的冲突和发展水平上的巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.

不过,为了具有效果,技术支援必须是个持不断的相互作用的过程,而不是互相割裂、断断或短暂的行为。

评价该例句:好评差评指正

Les combats se sont poursuivis de façon intermittente à l'ouest du pays, dans les provinces de Herat, de Ghor et de Farah.

在西部的Heart、Ghor和Farah省继发生断断的战斗。

评价该例句:好评差评指正

Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.

这些侵犯蓝线的事件断断地发生,有时牵涉到大批飞机。

评价该例句:好评差评指正

Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.

这些飞越事件断断地发生,有时次数频繁,破坏了蓝线带的相对平静。

评价该例句:好评差评指正

Mais la normalité, en Asie occidentale, est simplement le droit au développement dans des conditions pacifiques, à l'abri du fléau des guerres.

按“正常情况”,西亚经社会织只意味着在没有断断战争灾难的和平条件下的发展权。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la prévisibilité de l'aide, plusieurs intervenants ont mentionné le risque d'effet négatif qu'aurait une alternance d'accélération et de freinage de l'aide.

关于援助的可预测性问题,几名发言人强调了断断的援助流量可能产生的不影响。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.

与此同时,在联合国的走廊上,这个问题多年来断断地与所谓的疲乏症联系在起。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.

如果是季节性的或不连性的职业并且已经连经营或断断地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。

评价该例句:好评差评指正

Ces fonds sont certes très appréciés mais sont aussi une source de financement sporadique et de ce fait ne se prêtent pas à la formulation d'objectifs à long terme.

虽然项目资金提供非常受欢迎的收入来源,这种筹资可能是断断的,因而妨碍救济和社会服务方案拟订长期目标的能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带刺铁丝网, 带刺渔叉(渔), 带存根支票簿, 带弹头导弹, 带到, 带灯开关, 带蒂移植, 带蒂肿瘤, 带点, 带点蓝色的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa réponse sembla presque incohérente, à force d'être interrompue par ses gloussements.

她使劲忍着笑,回答得断断续续。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Même si elle n'est branchée sur rien, l'ampoule s'allume par intermittence!

即使不插电,灯泡也会断断续续地亮起来!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On entendait seulement des bribes de musique qui arrivaient du centre de la ville.

只能听到从城中心传来的断断续续的音乐

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Ces violents bombardements se sont poursuivis par intermittence pendant une semaine.

我们的星球所遭到的残酷轰炸断断续续持续个星期。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

他的呼吸已断断续续;喉中有种嘎嘎的响在间歇地截断气息。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La conversation, qui commença par quelques phrases entrecoupées, se termina bientôt par des ronflements sonores.

饭后,他们断断续续地句,不会,就作进入梦乡

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.

格朗乎是让他拖着走下去,嘴里咕咕哝哝地说断断续续的话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断续续的呻吟让人猜想着他经受着的无数痛苦。像是万根钢针刺着他的肌肤。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

他的话说不下去。院子里只听到断断续续地呜咽,冲破着片苦痛的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Leurs nuits sont agitées et hachées, du fait d’habitudes de vie souvent incompatibles avec un sommeil normal.

由于生活习惯常常与正常睡眠不相容,他们的晚上睡眠通常不安稳、断断续续。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

断断续续地说着,伴随着口的喘气和剧烈的咳嗽。她说她儿子昨夜醉得半死。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

酒店的门合,响个不停,阵阵的酒味和小号断断续续的响不时地从门里传出。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断这个可怜的人的话,这些断断续续的自白,好象是不由自主地从他嘴里迸出来似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette intermittente du spectacle en profite.

这种断断续续的表演利用它。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?

“同学们,你们这门课的教学直是断断续续的,不成系统,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le vent m'apporte par intermittence une petite sonnerie solitaire, qui vient de loin.

断断续续地给我带来点孤零零的铃,是从远方传来的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !

“我对我的罪孽感到悔恨,蒙上天垂顾,让我迷途知返。”她反复说,断断续续。“出去!快走!”

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Or, on le sait, ces nuits fragmentées et entrecoupées de réveils favorisent les problèmes de santé et notamment donc les AVC.

但是,我们知道,这些断断续续、时醒时睡的晚上通常更容易引发健康问题,尤其中风。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Branché depuis plusieurs mois, il le reconnaît, le monde est à portée de clics, enfin, par intermittence.

插上个月,他认出来,这个世界就在个点击之外,嗯,断断续续。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Écoute-moi bien, l'intermittent, tu m'as pas une troupe de théâtre pour aujourd'hui, tu vas te faire cuire le cul.

听我说,断断续续的,你今天没有剧团,你要煮你的屁股。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带赌博的赛马, 带队, 带颚蝾螈属, 带儿子上学, 带饭, 带分数, 带风帽的斗篷, 带风帽的无袖僧衣, 带风帽的雨衣, 带负荷起动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接